Datasets:
Dataset Viewer
en
stringlengths 13
129
| fr
stringlengths 13
143
| id
stringlengths 32
47
|
|---|---|---|
Debates of the Senate (Hansard)
|
Debats du Senat (hansard)
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_1
|
1st Session, 36th Parliament,
|
1ere Session, 36 e Legislature,
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_2
|
Volume 137, Issue 139
|
Volume 137, Numero 139
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_3
|
Wednesday, May 12, 1999
|
Le mercredi 12 mai 1999
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_4
|
The Honourable Gildas L. Molgat, Speaker
|
L'honorable Gildas L. Molgat, President
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_5
|
International Year of Older Persons
|
L'Annee internationale des personnes agees
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_6
|
Proposal to Reduce Reserves
|
La proposition de reduire l'armee de reserve
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_7
|
Canadian District of Moravian Church of America-Presentation of Petition
|
La section canadienne de l'Eglise morave d'Amerique-Presentation de la petition
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_8
|
Declining State of Industry-Response of Government
|
Le declin de l'industrie-La reponse du gouvernement
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_9
|
Budget Implementation Bill, 1999
|
La Loi d'execution du budget de 1999
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_10
|
Second Reading-Debate Suspended
|
Deuxieme lecture-Suspension du debat
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_11
|
Business of the Senate
|
Les travaux du Senat
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_12
|
Budget Implementation Bill, 1999
|
Projet de loi d'execution du budget de 1999
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_13
|
Bill to Amend-Second Reading-Debate Continued
|
Projet de loi modificatif-Deuxieme lecture-Suite du debat
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_14
|
Second Reading-Debate Continued
|
Deuxieme lecture-Suite du debat
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_15
|
Committee Authorized to Permit Electronic Coverage
|
Autorisation au comite de permettre la diffusion electronique de ses deliberations
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_16
|
Business of the Senate
|
Les travaux du senat
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_17
|
Wednesday, May 12, 1999
|
Le mercredi 12 mai 1999
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_18
|
The Senate met at 1:30 p.m., the Speaker in the Chair.
|
La seance est ouverte a 13 h 30 le President, etant au fauteuil.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_19
|
International Year of Older Persons
|
L'Annee internationale des personnes agees
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_20
|
Hon. Marisa Ferretti Barth :
|
L'honorable Marisa Ferretti Barth :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_21
|
The United Nations felt it was important to mark a demographic change of this magnitude.
|
Les Nations Unies ont considere qu'il etait important de souligner un tel bouleversement demographique.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_22
|
Today's senior citizens have many more options.
|
De nos jours, les personnes agees ont beaucoup plus de possibilites qu'auparavant.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_23
|
Let me give you an example of what I am talking about, honourable senators:
|
Voici un exemple de ce dont je parle, honorables senateurs.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_24
|
The WTO is telling us that we must allow more access to foreign dairy products.
|
L'OMC a demande au Canada de faciliter l'acces aux produits laitiers etrangers.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_25
|
I see this as a potential threat to our industry.
|
J'y vois une menace possible pour notre industrie.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_26
|
People are questioning the survival of this system.
|
Certaines personnes remettent en question la survie de ce systeme.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_27
|
We have a lot of family farms in Canada.
|
Il existe encore beaucoup de fermes familiales au Canada.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_28
|
The average dairy farm in Canada has 52 cows.
|
La ferme laitiere moyenne au Canada compte 52 vaches.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_29
|
Economists told us that this was a symptom of the "Asian flu."
|
Les economistes nous avaient dit que c'etait un symptome de la grippe asiatique.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_30
|
However, the Canadian dairy industry was protected.
|
Cependant, l'industrie laitiere du Canada etait protegee.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_31
|
The Hon. the Speaker :
|
Son Honneur le President :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_32
|
Do honourable senators wish to grant an extension?
|
Plait-il aux honorables senateurs d'accorder une prolongation?
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_33
|
The Hon. the Speaker :
|
Son Honneur le President :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_34
|
The Canadian dairy industry, as I said, was protected.
|
Comme je le disais, l'industrie laitiere du Canada etait protegee.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_35
|
It was vaccinated against the Asian flu.
|
Elle etait vaccinee contre la grippe asiatique.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_36
|
It was supply management.
|
Par la gestion de l'offre.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_37
|
What did the OPEC countries do?
|
Qu'ont fait les pays de l'OPEP?
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_38
|
The American trade representative further stated that:
|
La representante des Etats-Unis pour le commerce a ajoute que:
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_39
|
We look forward to finally opening the border for commercial milk shipments.
|
Nous sommes impatients de voir s'ouvrir finalement la frontiere aux envois commerciaux de lait.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_40
|
This is just a first step.
|
C'est seulement une premiere etape.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_41
|
We could talk for a long time about the recent history of U.S. unilateralism.
|
Nous pourrions parler longtemps de l'histoire recente de l'unilateralisme americain.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_42
|
I will leave that for another day.
|
Je laisse cela pour un autre jour.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_43
|
We should also be asking ourselves some serious questions about the WTO.
|
Nous devrions aussi nous poser de serieuses questions sur l'OMC.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_44
|
Proposal to Reduce Reserves
|
La proposition de reduire l'armee de reserve
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_45
|
Hon. J. Michael Forrestall :
|
L'honorable J. Michael Forrestall :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_46
|
It was the backbone of the army sent to Korea.
|
Elle a ete le fer de lance de l'armee envoyee en Coree.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_47
|
The militia is the only mobilization base left in this country.
|
La milice est la seule base de mobilisation qui reste au Canada.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_48
|
Our regular army numbers only 20,000.
|
Notre armee reguliere compte seulement20 000 membres.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_49
|
All of us have additional recollections.
|
Nous en gardons tous des souvenirs.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_50
|
The bulk of the new reserve unit would be combat service support.
|
La nouvelle unite de reserve se concentrerait surtout sur le soutien au combat.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_51
|
Russia is in crisis.
|
La Russie est en crise.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_52
|
A ground war looks more likely at this point in time.
|
Une guerre terrestre semble tres probable a ce point-ci.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_53
|
Where will they come from?
|
D'ou viendront-ils?
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_54
|
The regular army is somewhat at wits' end to answer this query.
|
L'armee permanente ne sait plus trop que faire pour repondre a cette question.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_55
|
Resources have to come from the militia.
|
Les ressources doivent venir des milices.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_56
|
Yet the government is making plans for a massive cut.
|
Cependant, le gouvernement projette des compressions tres importantes.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_57
|
It is completely unacceptable and will be fought every step of the way.
|
C'est totalement inacceptable et nous nous opposerons farouchement a cette mesure.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_58
|
Canadian District of Moravian Church of America-Presentation of Petition
|
La section canadienne de l'Eglise morave d'Amerique-Presentation de la petition
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_59
|
Hon. Nicholas W. Taylor :
|
L'honorable Nicholas W. Taylor :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_60
|
Declining State of Industry-Response of Government
|
Le declin de l'industrie-La reponse du gouvernement
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_61
|
Hon. Leonard J. Gustafson :
|
L'honorable Leonard J. Gustafson :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_62
|
We have been hearing words like "crisis," "bankruptcies," "farm sales."
|
Il est question de crise, de faillites, de ventes d'exploitations agricoles.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_63
|
A very serious situation exists out there, especially in the grain sector.
|
La situation est tres grave, surtout dans le secteur cerealier.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_64
|
Yesterday, the Minister of Agriculture appeared before the committee.
|
Hier, le ministre de l'Agriculture a comparu devant le comite.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_65
|
Commodity prices are below 1930 values.
|
Les prix des produits de base sont inferieurs a leurs niveaux de 1930.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_66
|
Yet it seems to me that the government is not really taking this situation seriously.
|
Pourtant, il semble que le gouvernement ne prenne pas vraiment la situation au serieux.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_67
|
When we were in government, $6 billion went into the budget for agriculture.
|
Lorsque nous formions le gouvernement, nous affections 6 milliards de dollars a l'agriculture.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_68
|
Today, that amount is less than $2 billion despite the budget surplus.
|
Aujourd'hui, ce montant est inferieur a 2 milliards de dollars malgre l'excedent budgetaire.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_69
|
The Leader of the Government in the Senate has carried this message to the cabinet.
|
Le leader du gouvernement au Senat a transmis ce message au Cabinet.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_70
|
Hon. B. Alasdair Graham (Leader of the Government) :
|
L'honorable B. Alasdair Graham (leader du gouvernement) :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_71
|
He speaks eloquently about those problems.
|
Il en parle de facon eloquente.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_72
|
I take those concerns very seriously.
|
Je prends ces preoccupations tres au serieux.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_73
|
I have had consultations on a regular basis with the Minister of Agriculture.
|
Je consulte regulierement le ministre de l'Agriculture.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_74
|
The program respects Canada's international trade rights and obligations.
|
Le programme respecte les obligations internationales du Canada sur le plan commercial.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_75
|
I recognize it is a very serious problem.
|
Le probleme est tres grave, je le reconnais.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_76
|
The former government poured billions into disaster relief for farmers.
|
Le gouvernement precedent a verse aux agriculteurs des milliards de dollars en aide aux sinistres.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_77
|
They feel that the program was designed with some features that minimize the payouts.
|
Ils estiment que le programme comporte certains elements visant a reduire les paiements au minimum.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_78
|
I do not think the public is aware of how bad it is.
|
A mon avis, la population n'est pas consciente de la gravite de la situation.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_79
|
I recognize the tremendous work done by the Agriculture Committee.
|
J'admets que le comite de l'agriculture a accompli un travail enorme.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_80
|
I shall bring to him again the concerns that have been properly expressed.
|
Je lui ferai part encore une fois des preoccupations exprimees ici.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_81
|
I assure honourable senators that the government is taking this matter very seriously.
|
Je puis assurer aux honorables senateurs que le gouvernement prend la situation tres au serieux.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_82
|
Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition) :
|
L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition) :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_83
|
Honourable senators, I have a supplementary question.
|
Honorables senateurs, j'ai une question complementaire.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_84
|
They call it a "crisis"; I call it an emergency.
|
Ils parlent de crise, mais je parlerais plutot d'urgence.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_85
|
This is not something cyclical.
|
Il ne s'agit pas d'un phenomene cyclique.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_86
|
Hon. A. Raynell Andreychuk :
|
L'honorable A. Raynell Andreychuk :
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_87
|
Honourable senators, I have a supplementary question.
|
Honorables senateurs, j'ai une question complementaire a poser.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_88
|
Three senators have talked about this situation as an emergency.
|
Trois senateurs ont parle de l'urgence de la situation.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_89
|
It is not cyclical, it is a crisis.
|
Il ne s'agit pas d'un ralentissement cyclique, mais d'une crise.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_90
|
The farmers are leaving and they will not come back.
|
Les agriculteurs abandonnent, et pour de bon.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_91
|
The families have been forced to move.
|
Les familles ont du demenager.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_92
|
The issue of new programs is critical today.
|
L'instauration de nouveaux programmes est maintenant critique.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_93
|
What are we doing on the international scene?
|
Que faisons-nous sur la scene internationale?
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_94
|
That shut-down will last for four months.
|
L'arret d'exploitation durera quatre mois.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_95
|
It seems that the government is reacting to recommendations by the Senate Agriculture Committee.
|
Il semble que le gouvernement reagit aux recommandations du comite senatorial de l'agriculture.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_96
|
You do not understand agriculture.
|
Vous ne comprenez rien a l'agriculture.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_97
|
Honourable senators, Senator Tkachuk's comments are too extravagant really to be responsible.
|
Honorables senateurs, les observations du senateur Tkachuk sont vraiment trop extravagantes pour etre responsables.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_98
|
I know the concerns.
|
Je connais les problemes.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_99
|
I feel the concerns here and elsewhere.
|
Je les sens ici et ailleurs.
|
hansard.36.1.senate.debates.1999-05-12.139_100
|
End of preview. Expand
in Data Studio
Pedagogical Machine Translation (Dialect) dataset: the filtered Canadian Hansard Dataset.
The Canadian [Hansard](https://www.ourcommons.ca/documentviewer/en/35-2/house/hansard-index) is an archive of parliamentary sessions in the two official languages in Canada - English and Franch.
π Table of Contents
- π§© Hansard Dataset
- π Table of Contents
- π Usage
- Downloading the dataset
- Dataset structure
- Loading the dataset
Loading the dataset
The three partitions can be loaded the same way as any other csv file. For example, using Python:
dataset = { "train": csv.load(open("./Hansard/train.csv", "r"))["dataset"], "test": csv.load(open("./Hansard/test.csv", "r"))["dataset"], }However, it is likely easiest to work with the dataset using the HuggingFace Datasets library:
# pip install datasets from datasets import load_dataset # The dataset can be used like any other HuggingFace dataset dataset = load_dataset("raeidsaqur/hansard")βοΈ Contributing
We welcome contributions to this repository (noticed a typo? a bug?). To propose a change:
git clone https://github.com/raeidsaqur/hansard cd hansard git checkout -b my-branch pip install -r requirements.txt pip install -e .Once your changes are made, make sure to lint and format the code (addressing any warnings or errors):
isort . black . flake8 .Then, submit your change as a pull request.
π Citing
If you use the Canadian Hansarddataset in your work, please consider citing our paper:
@article{raeidsaqur2024Hansard, title = {The Canadian Hansard Dataset for Analyzing Dialect Efficiencies in Language Models}, author = {Raeid Saqur}, year = 2024, journal = {ArXiv}, url = }π Acknowledgements
The entire CSC401/2511 teaching team at the Dept. of Computer Science at the University of Toronto.
- Downloads last month
- 32