Dataset Viewer
id
stringlengths 14
48
| src_job_number
stringlengths 8
8
| dst_job_number
stringlengths 8
8
| clean_para_index_set_pair
stringlengths 3
1.54k
| src_lang
stringclasses 6
values | dst_lang
stringclasses 6
values | src_text
stringlengths 1
22.8k
| dst_text
stringlengths 1
34.8k
| src_rate
float32 0.3
1
| dst_rate
float32 0.3
1
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
4,6,7,8|0
|
en
|
fr
|
Volume XXXVI, Bulletin No. 1
on action by the United Nations system and
intergovernmental organizations
relevant to the question of Palestine
|
Bulletin sur les activités menées par le système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales
concernant la question de Palestine
| 0.824074 | 0.735537 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
9|1
|
en
|
fr
|
Contents
|
Table des matières
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
10|2
|
en
|
fr
|
Page
|
Page
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
11|3
|
en
|
fr
|
I. GA President calls Palestine’s UN status upgrade one of the most galvanizing moments of the sixty-seventh session 1
|
I. Selon le Président de l’Assemblée générale, le relèvement du statut de la Palestine
a été l’un des moments les plus stimulants de la soixante-septième session
| 0.356164 | 0.52 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
13|15
|
en
|
fr
|
III. Secretary-General says 2013 is critical for Middle East peace process 4
|
III. Le Secrétaire général dit que l’an 2013 sera décisif pour le processus de paix
au Moyen-Orient
| 0.434211 | 0.507692 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
14|21
|
en
|
fr
|
IV. Special Coordinator of the Middle East Peace Process briefs Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question 4
|
IV. Séance d’information par le Coordonnateur spécial pour le processus de paix
au Moyen-Orient à l’intention du Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient,
y compris la question palestinienne
| 0.832168 | 0.908397 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
15|29
|
en
|
fr
|
V. UN Humanitarian Coordinator issues statement on Israeli use of live ammunition in the West Bank 8
|
V. Le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies fait une déclaration
sur l’utilisation de balles réelles par Israël en Cisjordanie
| 0.680412 | 0.785714 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
16|35
|
en
|
fr
|
The Bulletin can be found in the United Nations Information System
|
Le Bulletin peut être consulté sur le site Web du Système d’information des Nations Unies sur la question de Palestine (UNISPAL) : http://unispal.un.org.
| 0.458333 | 0.785714 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
21|36
|
en
|
fr
|
I. GA President calls Palestine’s UN status upgrade one of the most galvanizing moments of the sixty-seventh session
|
I. Selon le Président de l’Assemblée générale,
le relèvement du statut de la Palestine
a été l’un des moments les plus stimulants
de la soixante-septième session
| 0.349315 | 0.434343 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
22|37
|
en
|
fr
|
On 3 January 2013, the President of the General Assembly urged UN Member States to show “tenacity of purpose”, and the “will to overcome differences”. In his remarks the President of the General Assembly also called Palestine’s UN status upgrade one of the most galvanizing moments of the sixty-seventh session. An excerpt of the President’s address is reproduced below (GA/11336):
|
Le 3 janvier 2013, le Président de l’Assemblée générale a exhorté les États Membres de l’Organisation des Nations Unies à faire preuve de « ténacité » et à montrer leur « volonté de surmonter les divergences ». Il a déclaré que le relèvement du statut de la Palestine représentait l’un des moments les plus stimulants de la soixante-septième session. Un extrait de sa déclaration est reproduit ci-dessous (voir GA/11336, en anglais seulement) :
| 0.485623 | 0.47205 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
23|38
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
24|39
|
en
|
fr
|
Bookended by bloody conflicts in Syria and the Gaza Strip — and punctuated by several others — the session saw Member States sharply divided over how to react to such crises.
|
Précédée et suivie de conflits sanglants en Syrie et dans la bande de Gaza et ponctuée par plusieurs autres, la session a trouvé les États Membres fortement divisés quant à la façon de réagir à ces crises.
| 0.666667 | 0.722222 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
25|40
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
26|41
|
en
|
fr
|
One of the session’s most galvanizing moments came on 29 November, traditionally the International Day of Solidarity with the Palestinian People, as the Assembly voted overwhelmingly to accord Palestine an upgraded status at the United Nations — that of a non-member observer State. With 138 States voting in favour to 9 against, with 41 abstentions, the Assembly decided to alter the status of the Palestinian Liberation Organization, which had been recognized as an observer entity since 1974. The vote came a year after Palestine had submitted an unsuccessful bid for full membership in the United Nations, a move which had ultimately been blocked in the Security Council.
|
L’un de ses moments les plus stimulants s’est produit le 29 novembre, date traditionnelle de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien : à une écrasante majorité, l’Assemblée générale a accordé à la Palestine le statut d’État non membre observateur. Par 138 voix contre 9 et 41 abstentions, elle a décidé de modifier le statut de l’Organisation de libération de la Palestine, entité ayant le statut d’observateur depuis 1974. Ce vote est intervenu un an après que la Palestine a essayé de devenir Membre de l’Organisation des Nations Unies, initiative qui avait fini par être bloquée au Conseil de sécurité.
| 0.559838 | 0.485062 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
27|42
|
en
|
fr
|
While some delegations questioned the wisdom of the upgrade, calling the move “counterproductive” and noting concern that such a “unilateral” move at the United Nations would further hinder stalled peace negotiations between Israel and the Palestinians, many of those addressing the Assembly’s annual two-day debate on the Question of Palestine and the situation in the Middle East expressed strong support for the measure. Speakers noted recent improvements in Palestine’s governance and institutional structure, and said that an upgraded status at the United Nations could pave the way for full statehood. In addition, many heralded the Assembly’s vote as the long-overdue completion of what, some 65 years earlier, had been intended as the creation of two independent States — Israel and Palestine — on the contested territory.
|
Si certaines délégations ont émis des doutes quant au bien-fondé de la transformation du statut de la Palestine, mesure qui, selon elles, va à l’encontre du but visé et leur fait craindre que l’adoption, par les Nations Unies, d’une mesure aussi « unilatérale » ne compromette davantage encore les négociations de paix, déjà au point mort, entre Israël et les Palestiniens, un grand nombre de celles qui ont pris part aux deux jours de débat consacrés par l’Assemblée, comme chaque année, à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient s’y sont déclarées très favorables. Certains orateurs ont constaté que la gouvernance et le système institutionnel de la Palestine s’étaient récemment améliorés et dit qu’une revalorisation de son statut pourrait ouvrir la voie à sa pleine reconnaissance en tant qu’État. Un grand nombre d’entre eux ont en outre affirmé que ce vote de l’Assemblée concrétisait la création, sur le territoire contesté, des deux États indépendants d’Israël et de la Palestine, prévue 65 ans avant et trop longtemps différée.
| 0.365854 | 0.404255 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
28|43
|
en
|
fr
|
Moreover, said Palestinian President Mahmoud Abbas as he addressed the Assembly, “the rope of patience is shortening and hope is withering”, he asserted, referring to the peace negotiation “which has lost its objectivity and credibility”. Palestine’s request to change its status was intended not to bypass those negotiations, he said, but to “breathe new life” into them. Yet, Israel’s representative said that rather than advance peace, the “one-sided” measure had instead pushed the process backward. “There is only one route to Palestinian statehood. There are no shortcuts. No quick fixes,” he said. The route to peace ran through direct negotiations between Jerusalem and Ramallah.
|
En outre, le Président palestinien Mahmoud Abbas a déclaré devant l’Assemblée que « la corde de la patience raccourcissait » et que « l’espoir dépérissait », faisant ainsi allusion à la négociation de paix « qui a perdu objectivité et crédibilité ». Il a dit que la demande de la Palestine pour modifier son statut ne visait pas à court-circuiter ces négociations, mais à les « raviver ». Le représentant d’Israël a de son côté déclaré qu’au lieu de promouvoir la paix, cette mesure « unilatérale » allait faire reculer le processus. « Il n’y a qu’une voie vers la création d’un État Palestinien, a-t-il dit. Il n’y a pas de raccourci. Il n’y a pas de panacée. Le chemin de la paix passe par des négociations directes entre Jérusalem et Ramallah. »
| 0.476844 | 0.476027 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
29|44
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
30|45
|
en
|
fr
|
Resolutions in the Fourth Committee (Special Political and Decolonization) on the Arab-Israeli conflict assumed even greater significance in November as international concern mounted over the outbreak of violence in Israel and Gaza. In line with its work programme, the Committee approved a series of texts, by which it asked the Assembly to condemn all acts of violence, especially the excessive use of force by Israeli-occupying forces against Palestinian civilians, particularly in the beleaguered enclave, and to voice grave concern at the firing of rockets in Israeli civilian areas. The Committee’s consideration of items across its broad spectrum of political and scientific concerns produced a raft of texts on decolonization underpinned by the right of Non-Self-Governing Territories to shape their destinies. Drafts on atomic radiation and peaceful uses of outer space were also forwarded to the Assembly.
|
Les résolutions de la Quatrième Commission (Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation) relatives au conflit arabo-israélien ont eu d’autant plus de portée qu’en novembre, la communauté internationale s’inquiétait de plus en plus de la flambée de la violence en Israël et à Gaza. Conformément à son programme de travail, la Commission a approuvé une série de textes demandant à l’Assemblée générale de condamner toutes violences, en particulier l’emploi excessif de la force par les troupes d’occupation israéliennes à l’encontre des civils palestiniens, notamment dans l’enclave assiégée, et de faire part de sa grave préoccupation devant les tirs de roquettes contre des zones civiles israéliennes. Après avoir examiné des points se rapportant à toute la gamme de ses préoccupations politiques ou scientifiques, la Commission a élaboré un ensemble de textes relatifs à la décolonisation s’appuyant sur le droit des territoires non autonomes à décider de leur destin. Des projets de texte sur les rayonnements ionisants et sur les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique ont également été transmis à l’Assemblée.
| 0.509615 | 0.54359 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
31|46
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
32|47
|
en
|
fr
|
Plenary
|
Séance plénière
| 0.5 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
33|48
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
34|49
|
en
|
fr
|
As the Assembly took up its annual debate on the Middle East and the Question of Palestine, Member States voted, by an overwhelming margin, to accord Palestine non-member observer State status in the United Nations. Coming just over a year after Palestine had submitted an unsuccessful bid for full membership in the Organization, the move — which upgraded Palestine’s status from that of observer entity, which it had held since 1974 — was described by many participants in the two-day debate as a “historic” action which would set the stage for the full participation of Palestinians in multilateral affairs, and for the end to the long-standing Israeli occupation of the West Bank, the Gaza Strip and other territories of the Middle East.
|
Lors du débat annuel de l’Assemblée générale sur le Moyen-Orient et sur la question de Palestine, les États Membres ont décidé, à une écrasante majorité, d’accorder à la Palestine, qui depuis 1974 était une entité ayant le statut d’observateur auprès de l’ONU, le statut d’État non membre observateur. De nombreux participants aux deux journées de débat ont qualifié cette initiative
– intervenue un peu plus d’un an après l’échec de la candidature de la Palestine pour devenir Membre de l’Organisation – d’acte « historique » ouvrant la voie à la pleine participation des Palestiniens aux affaires multilatérales et à la fin de la longue occupation, par Israël, de la Cisjordanie, de la bande de Gaza et d’autres territoires du Moyen-Orient.
| 0.477798 | 0.433871 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
35|50
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
36|51
|
en
|
fr
|
Fourth Committee
|
Quatrième Commission
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
37|52
|
en
|
fr
|
The usual divisions persisted in the Fourth Committee (Special Political and Decolonization) following its typically vigorous debate on how best to advance decolonization, assist Palestinian refugees, and reform Israeli practices, leading to recorded votes on more than half of the 28 draft texts it forwarded to the General Assembly. Consensus once again emerged on guarding outer space from the dangers of an arms race, improving dissemination of the United Nations message, and shaping special political missions as an outgrowth of peacekeeping operations.
|
Après un débat aussi vif qu’à l’accoutumée sur la meilleure façon de faire progresser la décolonisation, d’aider les réfugiés palestiniens et de changer les pratiques israéliennes, les divisions habituelles ont perduré au sein de la Quatrième Commission (Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation). Un vote enregistré a été demandé sur plus de la moitié des 28 projets de texte transmis à l’Assemblée générale. Le consensus est revenu pour protéger l’espace extra-atmosphérique contre les dangers d’une course aux armements, améliorer la diffusion du message des Nations Unies et faire des missions politiques spéciales un produit des opérations de maintien de la paix.
| 0.5125 | 0.514644 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
38|53
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
39|54
|
en
|
fr
|
The Committee’s consideration of the work of the Special Committee to Investigate Israeli practices affecting the Human Rights of Palestinian Peoples took place during the sharp escalation of violence in the region, making more germane an already timely and impassioned debate. In its report on that grim situation, the Special Committee concluded that Israeli practices “might amount to a strategy to either force the Palestinian people off their land or so severely marginalize them as to establish and maintain a system of permanent suppression”.
|
La violence connaissait une forte escalade dans la région lorsque la Commission s’est penchée sur les activités du Comité spécial chargé d’enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l’homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, ce qui a rehaussé l’intérêt d’un débat déjà opportun et passionné. Dans le rapport qu’il a consacré à cette sombre situation, le Comité spécial a conclu que les pratiques israéliennes « pourraient constituer une stratégie visant soit à chasser le peuple palestinien de ses terres, soit à le marginaliser si fortement que s’instituerait et se maintiendrait un système de répression permanente ».
| 0.472062 | 0.525751 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
40|55
|
en
|
fr
|
Characterizing the ensuing discussion as a “theatre of the absurd”, Israel’s representative said the Committee “turned a blind eye” to the culpability of Palestinians, who had launched more than 1,000 rockets and mortar shells against Israeli towns and villages in the past year alone. Israel was a vibrant democracy, the delegate said, with a highly respected judiciary system accessible to all — citizens and foreigners alike. Furthermore, the country was committed to a “permanent peace agreement” with the Palestinians.
|
Qualifiant les échanges de vues qui ont suivi de « théâtre de l’absurde », le représentant d’Israël a dit que la Commission « fermait les yeux » sur la culpabilité des Palestiniens, qui, au cours de la seule année écoulée, avaient tiré plus de 1 000 roquettes et obus de mortier sur des villes et villages israéliens, et qu’Israël était une démocratie vivace, dotée d’un système judiciaire très respecté et accessible à tous, nationaux ou étrangers. Il a ajouté que le pays aspirait à un « accord de paix permanent » avec les Palestiniens.
| 0.517241 | 0.47191 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
41|56
|
en
|
fr
|
Nevertheless, in light of what all agreed was a dire refugee problem in the region, the Fourth Committee heard its annual briefing by the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), who said “tiptoeing away from UNRWA was not an option”. He urged delegates for a “quantum and sustained leap” of commitment to resolve the Agency’s dire funding needs. The Committee concluded its agenda item on the Middle East with approval, by recorded votes, of nine draft resolutions, five on the work of the Special Committee on Israeli Practices and four on UNRWA.
|
D’autre part, compte tenu de ce en quoi tous voyaient un grave problème de réfugiés dans la région, la Quatrième Commission a entendu l’exposé annuel du Commissaire général de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), pour qui il est « exclu de se défausser de l’UNWRA ». Il a exhorté les représentants à faire un effort décisif et soutenu afin de résoudre les très graves problèmes du financement de l’Office. La Commission a terminé l’examen de son point de l’ordre du jour consacré au Moyen-Orient en approuvant, par un vote enregistré, neuf projets de résolution, dont cinq relatifs à l’action du Comité spécial chargé d’enquêter sur les pratiques israéliennes et quatre à l’UNRWA.
| 0.625678 | 0.664108 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
42|57
|
en
|
fr
|
Peacekeeping, the Committee was told when it took up the issue, “actually works”, said Under-Secretary-General for the department of Peacekeeping Operations Hervé Ladsous in his briefing, pointing out that the resources used for that flagship activity of the United Nations were a very small part of global defence expenditures. Stressed during the discussion was the need to ensure that the flexibility of the design and configuration of the operations given their dynamic character. Delegations urged that “triangular cooperation” be stepped up, reimbursements to troop contributors be made more timely, and that missions maintain their impartiality and deepen their knowledge of the local culture which they aimed to serve. Review of the item concluded with approval of a text on special political missions.
|
Lorsque la Commission a abordé le sujet du maintien de la paix, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, a déclaré que cette activité phare de l’ONU avait une efficacité réelle et que les ressources qu’elle mobilisait ne représentaient qu’une très petite partie des dépenses militaires mondiales. La discussion a fait ressortir que, vu le caractère dynamique des opérations, il fallait les mettre sur pied et les configurer avec souplesse. Des délégations ont demandé instamment que la « coopération triangulaire » s’intensifie, que les pays ayant fourni des contingents soient remboursés plus rapidement et que les missions conservent leur impartialité et approfondissent leur connaissance des cultures locales qu’elles ambitionnaient de servir. L’examen de la question s’est achevé par l’adoption d’un texte sur les missions politiques spéciales.
| 0.404321 | 0.380261 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
43|58
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
45|60
|
en
|
fr
|
The following statement was issued on 14 January 2013 by the Spokesperson for Secretary-General Ban Ki-moon:
|
La déclaration suivante a été communiquée le 14 janvier 2013 par le porte-parole du Secrétaire général de l’ONU Ban Ki-moon :
| 0.625 | 0.806452 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
46|61
|
en
|
fr
|
The Secretary-General is following with concern developments regarding the announced plans for Israeli settlement construction in the so-called E1 area, on which he expressed his grave disappointment in his statement of 2 December. He notes that Israeli settlements in the West Bank are illegal under international law. The Secretary-General repeats his call that any such settlement plans for E1 must be rescinded.
|
Le Secrétaire général suit avec préoccupation les développements relatifs à l’annonce de plans de construction de colonies israéliennes dans la zone E-1, au sujet desquels il a déjà exprimé sa grave déception dans sa déclaration du 2 décembre. Il note que les colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie sont illégales en vertu du droit international. Il réitère que de tels plans d’implantation dans la zone E-1 doivent être abrogés.
| 0.604905 | 0.627119 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
47|62
|
en
|
fr
|
He notes that the recent Palestinian demonstrations in the E1 area, as well as the Israeli evacuation of the protesters, were largely non-violent. The Secretary-General stresses the importance for protests to continue to remain peaceful and for the right to peaceful protest to be fully respected.
|
Le Secrétaire général note également que les récentes manifestations palestiniennes dans la zone E-1, ainsi que l’évacuation des manifestants par Israël, ont été très largement non violentes. Il souligne l’importance que les manifestations continuent d’être pacifiques et que le droit de manifester pacifiquement soit pleinement respecté.
| 0.54251 | 0.531746 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
48|63
|
en
|
fr
|
In this particularly difficult period for the region, all concerned should make serious efforts towards creating the conditions for resumption of meaningful peace negotiations and to protect the future of the peace process, which is in danger.
|
En cette période particulièrement difficile pour la région, toutes les parties concernées devraient faire des efforts sérieux pour créer les conditions favorables à la reprise de négociations pacifiques sincères et pour protéger l’avenir du processus de paix, qui est en danger.
| 0.8125 | 0.816425 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
50|65
|
en
|
fr
|
On 22 January 2013, the Secretary-General addressed the General Assembly. An excerpt of the Secretary-General’s address is reproduced below (SG/SM/14777 and GA/11337).
|
Le 22 janvier 2013, le Secrétaire général a pris la parole devant l’Assemblée générale. Un extrait de sa déclaration est reproduit ci-dessous (SG/SM/14777 et GA/11337) :
| 0.689922 | 0.609589 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
52|67
|
en
|
fr
|
2013 will be a critical year for the Middle East peace process. As illegal settlement activity continues and Israelis and Palestinians remain polarized, five key priorities stand out: first, we must renew collective international engagement; second, we must resume meaningful negotiations; third, we must preserve stability in Gaza; fourth, we must make progress on Palestinian reconciliation; and fifth, we must prevent the financial collapse of the Palestinian Authority. Concerted action is essential if we are to salvage the two-State solution.
|
L’an 2013 sera décisif pour le processus de paix au Moyen-Orient. Alors que les activités illégales d’implantation de colonies continuent et que les Israéliens et les Palestiniens restent divisés, cinq grandes priorités ont été définies : premièrement, réaffirmer l’engagement solidaire de la communauté internationale; deuxièmement, reprendre des négociations véritables; troisièmement, maintenir la stabilité à Gaza; quatrièmement, faire progresser la réconciliation entre Palestiniens; et, cinquièmement, empêcher l’effondrement des finances de l’Autorité palestinienne. Une action concertée s’impose pour préserver les chances de voir se concrétiser sur le terrain la solution des deux États.
| 0.391566 | 0.415778 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
54|69
|
en
|
fr
|
On 23 January 2013, Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority Robert Serry briefed the Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. Excerpts of the briefing are reproduced below (S/PV.6906):
|
Le 23 janvier 2013, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l’Organisation de libération de la Palestine et de l’Autorité palestinienne Robert Serry a tenu une séance d’information à l’intention du Conseil de sécurité sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. Des extraits en sont reproduits ci-dessous (S/PV.9606) :
| 0.771772 | 0.803125 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
56|71
|
en
|
fr
|
We meet today against the backdrop of ongoing events in the Middle East that could affect the peace process itself. Israel held elections yesterday, and Jordan is holding elections today. The United States Administration also commenced a second term this week.
|
Nous nous réunissons aujourd’hui alors que se déroulent au Moyen-Orient des événements qui pourraient influer sur le processus de paix lui-même. Israël a organisé des élections hier, et la Jordanie en organise aujourd’hui. Le Gouvernement actuel des États-Unis a quant à lui entamé un second mandat cette semaine.
| 0.630332 | 0.604545 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
57|72
|
en
|
fr
|
While the process of forming a Government in Israel could take weeks, we look forward to engaging the next Israeli Government in the common pursuit of peace. This is not a time to be idle. Instead, we are entering a critical period in which concerted action will be vital if we are to salvage the two-State solution. The Secretary-General has repeatedly highlighted the fact that 2013 will be a decisive year for the two-State solution and that the parties must now show the political will to cooperate with new renewed effort to achieve it.
|
Le processus de formation d’un gouvernement en Israël pourrait durer des semaines et nous attendons avec impatience de travailler avec le prochain Gouvernement israélien dans notre quête commune de la paix. Ce n’est pas le moment de se croiser les bras. Il s’agit plutôt d’une période critique qui commence, durant laquelle une action concertée sera cruciale pour sauvegarder la solution des deux États. Le Secrétaire général a souligné à maintes reprises que 2013 serait une année décisive pour la solution des deux États et que les parties devaient faire preuve de volonté politique et coopérer avec une énergie renouvelée aux fins de la réaliser.
| 0.664444 | 0.667411 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
58|73
|
en
|
fr
|
I recently visited Egypt and Jordan — two key Arab stakeholders with peace treaties with Israel — and my interlocutors reiterated their direct interest in assisting the parties to realize the two-State solution at long last, and their concern over the dire regional consequences if not movement is achieved. Regional and international partners are increasingly alarmed that the only way to resolve the Arab-Israeli conflict in accordance with resolutions and international law is slipping away. They have also questioned the effectiveness of international efforts to bring about decisive results.
|
Je me suis rendu dernièrement en Égypte et en Jordanie – deux parties arabes clefs ayant signé des traités de paix avec Israël – et mes interlocuteurs ont réaffirmé qu’ils étaient directement intéressés à aider les parties à réaliser, enfin, la solution des deux États; ils se sont dits aussi préoccupés par les terribles retombées sur la région dans le cas où aucune avancée ne serait enregistrée. Les partenaires régionaux et internationaux sont de plus en plus inquiets de voir s’effacer la seule voie de régler le conflit arabo-israélien conformément aux résolutions et au droit international. Ils se sont interrogés aussi sur l’efficacité des efforts internationaux pour aboutir à des résultats décisifs.
| 0.669866 | 0.687008 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
59|74
|
en
|
fr
|
The Quartet envoys met again on 10 January in Amman, Jordan. Everyone recognized the urgent need for action, but I must express my genuine concern that a clear and realistic path ahead is still lacking. The United Nations will remain an integral part of efforts to urgently address the dangerous political vacuum, and we are willing to work with any initiative that will achieve our common goal, including in the context of the Quartet. We have also taken note of the European Union (EU) Council decision of 10 December that reaffirmed the EU’s vision for a way forward. We look forward in particular to renewed United States engagement.
|
Les envoyés du Quatuor se sont rencontrés à nouveau le 10 janvier à Amman, en Jordanie. Ils ont tous reconnu qu’il fallait agir d’urgence, mais je dois dire que je suis réellement préoccupé qu’il n’existe pas encore de voie réaliste et claire à suivre. L’Organisation des Nations Unies restera partie intégrante de l’action menée pour combler ce dangereux vide politique, et nous sommes prêts à considérer toute initiative qui nous permettrait d’atteindre notre objectif commun, notamment dans le cadre du Quatuor. Nous avons aussi pris note de la décision du Conseil de l’Union européenne, le 10 décembre, qui réaffirme la vision de l’UE s’agissant de la voie à suivre. En particulier, nous attendons avec intérêt un engagement renouvelé des États-Unis.
| 0.489945 | 0.50566 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
60|75
|
en
|
fr
|
No international effort alone is sufficient for progress absent the requisite will on the part of the parties themselves. If they want to provide themselves and others with the opportunity to get on track in the period ahead, then now is not the time for actions that further undermine mutual trust. As previously reported, after the General Assembly accorded Palestine non-member observer State status in the United Nations, we witnessed developments such as a dramatic increase in Israeli settlements announcements, including in the critical E-1 area, and the withholding and redirection by Israel of tax revenues it collects on behalf of the Palestinian Authority, which have been widely deplored, including by the United Nations. President Abbas has warned that building in E-1 is a red line and that if plans proceed he would consider raising his opposition in international forums, including the International Criminal Court. I urge both sides to abstain from actions that will make efforts to resume meaningful negotiations even harder in the critical period ahead, and I call on Israel to restore the timely, predictable and transparent transfers of tax and customs revenues without further delay.
|
Aucune initiative internationale ne suffira, seule, à faire évoluer la situation si les parties elles-mêmes ne font pas montre de la volonté requise. Si elles veulent se donner l’occasion et donner l’occasion à d’autres de remettre le processus sur les rails durant la période à venir, alors ce n’est pas le moment de prendre des mesures qui sapent encore davantage la confiance mutuelle. Comme on l’a dit précédemment, après que l’Assemblée générale eut accordé à la Palestine le statut d’État observateur non membre à l’Organisation des Nations Unies, nous avons été témoins de faits nouveaux, comme la multiplication des annonces par Israël concernant la construction de colonies, y compris dans la zone critique E-1, et le blocage et la réaffectation par Israël des recettes fiscales qu’il collecte au nom de l’Autorité palestinienne, décisions très généralement déplorées, notamment par l’Organisation des Nations Unies. Le Président Abbas a averti que construire en zone E-1 était une ligne rouge à ne pas franchir et que si les plans annoncés étaient poursuivis, il porterait l’affaire devant des instances internationales, y compris la Cour pénale internationale. J’exhorte les deux parties à s’abstenir de toute mesure propre à compliquer encore davantage les efforts visant à la reprise de négociations constructives dans la période critique qui vient, et je demande à Israël de reprendre sans délai, en temps voulu et de façon prévisible et transparente, le transfert des recettes fiscales et douanières.
| 0.514286 | 0.566372 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
61|76
|
en
|
fr
|
The withholding of clearance revenues has already seriously weakened the capacity of the Palestinian Government to meet its obligations. Key among these is the payment of salaries to civil servants, who have only received partial salaries since November and launched strikes in protest since mid-December. The Government also ended the refugee exemption from paying for electricity, which resulted in protests and clashes with Palestinian security on 1 January in Nablus.
|
La retenue des recettes douanières a déjà sérieusement affaibli la capacité du Gouvernement palestinien de remplir ses obligations, la plus importante étant le versement des traitements des fonctionnaires, qui n’en reçoivent qu’une partie depuis novembre et qui se sont mis en grève pour protester à la mi-décembre. Le Gouvernement a aussi mis fin à l’exemption dont bénéficiaient les réfugiés en matière de paiement d’électricité, ce qui a provoqué des manifestations et des affrontements avec les forces de sécurité palestiniennes le 1^(er) janvier à Naplouse.
| 0.501241 | 0.502488 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
62|77
|
en
|
fr
|
In 2012, the recurrent budget deficit of the Palestinian Authority exceeded $1 billion. International contributions amounted to $600 million in support of the recurrent budget last year, but further timely disbursement of aid is essential to sustain institution-building and prevent the disruption of core operations. I welcome reports of the recent contribution from Saudi Arabia and statements of support by some Gulf States during yesterday’s Riyadh summit, but members of the League of Arab States have yet to provide financial assistance pursuant to their communiqué of 9 December, and I urge them to do so urgently and to heed to the appeals of Prime Minister Fayyad. At the same time, we should be under no illusion — the viability of the Palestinian Authority will be increasingly at stake if its standing is based on political quicksand. Ultimately, there is no future for the Palestinian Authority without a two-State solution.
|
En 2012, le déficit qu’accuse le budget de fonctionnement de l’Autorité palestinienne a dépassé 1 milliard de dollars. Les contributions internationales destinées à financer le budget de fonctionnement ont atteint 600 millions de dollars l’année dernière, mais un nouveau décaissement de l’aide en temps utile est essentiel pour appuyer la mise en place des institutions et prévenir l’arrêt des opérations de base. Je me réjouis d’apprendre que l’Arabie saoudite a annoncé qu’elle allait contribuer au financement du budget palestinien et que certains États du Golfe aient déclaré leur appui hier au Sommet de Riyad, mais les membres de la Ligue des États arabes n’ont pas encore versé leur aide financière, comme ils l’avaient annoncé dans leur communiqué du 9 décembre, et je les exhorte à le faire d’urgence et à répondre aux appels du Premier Ministre Fayyad. Parallèlement, il ne faut se faire aucune illusion – la viabilité de l’Autorité palestinienne sera de plus en plus compromise si son existence est bâtie sur des sables mouvants. Pour tout dire, il n’y a pas d’avenir pour l’Autorité palestinienne sans solution des deux États.
| 0.563415 | 0.585551 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
63|78
|
en
|
fr
|
All this is taking place amid worrying events and trends on the ground, including continued settlement construction and increased violence. In East Jerusalem, on 19 December plans to approve 2,600 units in the settlement of Givat Hamatos were advanced, and 1,242 units were approved on 25 December in the settlement of Gilo. On 19 December, Israeli authorities advanced a plan to build 523 units in the Gush Etzion settlement south-west of Bethlehem. On 16 January, there were further tenders issued for construction in Efrat and Kiryat Arba, near Hebron. The reporting period also witnessed continued activity in Palestinian neighbourhoods of East Jerusalem, including Beit Safafa and related to the construction of a military academy on the Mount of Olives. Israeli security forces demolished 105 structures in the occupied West Bank during the reporting period, resulting in the displacement of 170 Palestinians. Settlement construction in the West Bank, including East Jerusalem, is contrary to international law and cannot prejudge the outcome of final status negotiations. Clashes between settlers and Palestinians in the West Bank resulted in 14 Palestinian casualties, including one girl who was shot dead this morning near Hebron.
|
Tout cela se passe au milieu de faits et tendances inquiétants sur le terrain, notamment la poursuite de la construction de colonies de peuplement et une violence accrue. À Jérusalem-Est, le 19 décembre, la décision d’approuver la construction de 2 600 logements dans la colonie de Givat Hamatos a été annoncée et la construction de 1 242 logements dans la colonie de Gilo a été approuvée le 25 décembre. Le 19 décembre, les autorités israéliennes ont approuvé un programme de construction de 523 logements dans la colonie de Gush Etzion, au sud-ouest de Bethléem. Le 16 janvier, de nouveaux appels d’offres ont été publiés pour des constructions à Efrat et Kiriat Arba, près d’Hébron. Au cours de la période à l’examen, un regain d’activité a aussi été observé dans les quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, notamment à Beit Safafa, en liaison avec la construction d’une académie militaire au Mont des Oliviers. Les forces de sécurité israéliennes ont détruit 105 bâtiments en Cisjordanie occupée au cours de la période à l’examen, ce qui a entraîné le déplacement de 170 Palestiniens. La construction de colonies de peuplement en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, est contraire au droit international et ne peut préjuger de l’issue des négociations sur le statut final. Les affrontements entre les colons et les Palestiniens en Cisjordanie ont fait 14 victimes parmi les Palestiniens, y compris une fillette tuée par balle ce matin près d’Hébron.
| 0.604938 | 0.652712 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
64|79
|
en
|
fr
|
The reporting period has been characterized by increased Israeli operations — a total of 379 — and arrests in the West Bank, both of which are up nearly 90 per cent compared to the last reporting period, as well as increased clashes and renewed protests over the fate of Palestinian prisoners in Israeli jails. There are also continuing signs of tensions in security coordination, including the Israel Defense Forces (IDF) arrest of one Palestinian security officer at a checkpoint near Nablus. As a result of the operations, two Palestinians, including a teenager, were killed, 158 injured and 379 arrested. Four Israeli soldiers were also injured. Increased use of live fire by Israeli security forces has been reported in the West Bank and is of concern.
|
La période à l’examen s’est caractérisée par un accroissement des opérations israéliennes – 379 au total – et des arrestations en Cisjordanie, les unes et les autres en hausse de 90 % par rapport à la dernière période à l’examen, ainsi que par une recrudescence des affrontements et des manifestations sur le sort des Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes. Il y a eu aussi des signes de tension continuels dans le domaine de la coordination en matière de sécurité, notamment l’arrestation par les Forces de défense israéliennes d’un agent de sécurité palestinien à un poste de contrôle situé près de Naplouse. Au cours de ces opérations, 2 Palestiniens, dont 1 adolescent, ont été tués, 158 blessés et 379 arrêtés. Quatre soldats israéliens ont été blessés. Un recours accru aux tirs à balles réelles par les forces de sécurité israéliennes a été signalé en Cisjordanie et suscite la préoccupation.
| 0.600306 | 0.619273 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
65|80
|
en
|
fr
|
On 1 and 3 January, undercover Israeli operations, in one instance to arrest a member of Islamic Jihad, resulted in clashes with civilians injured by live ammunition. On 25 December, Israeli security forces arrested 10 members of the Popular Front for the Liberation of Palestine (PFLP) in Ramallah and other West Bank villages. Two of them allegedly confessed to planning to kidnap Israelis in order to force the release of PFLP leader Ahmad Saadat.
|
Les 1^(er) et 3 janvier, des opérations israéliennes clandestines, dans un cas pour arrêter un membre du Jihad islamique, ont abouti à des affrontements au cours desquels des civils ont été blessés par balles réelles. Le 25 décembre, les forces de sécurité israéliennes ont arrêté 10 membres du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP) à Ramallah et dans d’autres localités de Cisjordanie. Deux d’entre eux ont prétendument avoué qu’ils avaient prévu d’enlever des Israéliens pour obtenir la libération du dirigeant du FPLP, Ahmad Saadat.
| 0.721804 | 0.763926 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
66|81
|
en
|
fr
|
Palestinian attacks on Israeli security forces in the West Bank included throwing stones and Molotov cocktails, in one instance against an IDF post at Rachel’s Tomb in Bethlehem on 27 December. A repeat attempt was thwarted by Palestinian security forces on 1 January. On 5 January, Palestinian security forces arrested members of a Palestinian group in Hebron that had announced a third intifada and threatened to abduct IDF soldiers. Palestinian security forces also intervened in several refugee camps to prevent some members of Al-Aqsa Martyrs Brigades from rearming and reverting to armed resistance. Demonstrations in Ramallah over the alleged Israeli mistreatment of Palestinian prisoners led to clashes with Palestinian security forces on 20 January. We continue to be concerned about the fate of Palestinian prisoners on administrative detention in Israeli jails, especially those on prolonged hunger strike.
|
Entre autres attaques palestiniennes contre les forces de sécurité israéliennes en Cisjordanie, il y a eu des jets de pierres et de cocktails Molotov, dans un cas contre un poste des Forces de défense israéliennes à la tombe de Rachel, à Bethléem, le 27 décembre. Une tentative similaire a été déjouée par les forces de sécurité palestiniennes le 1^(er) janvier. Le 5 janvier, celles-ci ont arrêté des membres d’un groupe palestinien, à Hébron, qui avaient annoncé une troisième Intifada et menacé d’enlever des soldats des FDI. Les forces de sécurité palestiniennes sont aussi intervenues dans plusieurs camps de réfugiés pour empêcher des membres des Brigades des martyrs d’Al-Aqsa de reprendre les armes et de s’engager dans la résistance armée. Des manifestations à Ramallah contre les mauvais traitements que réserverait Israël aux prisonniers palestiniens ont conduit à des affrontements avec les forces de sécurité palestiniennes le 20 janvier. Nous restons préoccupés par le sort des prisonniers palestiniens en détention administrative dans les prisons israéliennes, particulièrement par celui des prisonniers en grève de la faim prolongée.
| 0.669689 | 0.661972 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
67|82
|
en
|
fr
|
All of these events paints a grim picture and, absent a new perspective on the political track, I fear that such negative trends will only worsen.
|
Tous ces événements dressent un sombre tableau et, en l’absence de nouvelles perspectives sur le volet politique, je crains que ces tendances négatives ne fassent que s’aggraver.
| 0.66087 | 0.628099 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
68|83
|
en
|
fr
|
Palestinian demonstrations continued to be organized against the barrier, which deviates from the Green Line in contravention to the advisory opinion of the International Court of Justice. On 11 January, over 100 Palestinians and international activists moved to the E-1 area of the West Bank and established an encampment named Bab al-Shams — or “Gateway to the Sun” — consisting of over 20 large tents, aimed at countering Israeli plans to expand settlement construction there. Demonstrators were evicted in the early hours of 13 January. On 18 January, the Secretariat received a letter from Ambassador Prosor in which he considered the incident as “a provocation staged against Israel”. The Secretary-General has expressed his grave disappointment about the announced plans for Israeli settlement construction in the so-called E-1 area and repeated his call that such plans must be rescinded. The Secretary-General also stresses the importance for protests to continue to remain peaceful and for the right to peaceful protest to be fully respected. Another encampment named Bab Al-Karamah — Gateway to Dignity — was set up on 18 January in the Palestinian village of Beit Iksa, between Jerusalem and Ramallah, to impede the construction of the barrier on village land. The encampment was subsequently dismantled by Israeli security forces on 21 January.
|
Les Palestiniens continuent de manifester contre la barrière qui a dévié de la Ligne verte en violation de l’avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice. Le 11 janvier, plus de 100 Palestiniens et militants internationaux ont avancé vers la zone E-1 en Cisjordanie et monté un campement nommé Bab al-Shams – ou « Portail du Soleil » – formé de plus de 20 grandes tentes, pour contrer les plans israéliens visant à y construire d’autres colonies de peuplement. Les manifestants ont été délogés aux premières heures du 13 janvier. Le 18 janvier, le Secrétariat a reçu une lettre de l’Ambassadeur Prosor dans laquelle il qualifiait l’incident de « provocation montée contre Israël ». Le Secrétaire général s’est dit profondément déçu par l’annonce de plans de construction de colonies israéliennes dans la zone dite E-1 et demandé à nouveau que ces plans soient annulés. Il souligne également qu’il importe que les manifestations restent pacifiques et que le droit de manifester pacifiquement soit pleinement respecté. Un autre campement appelé Bab Al-Karamah – le portail de la dignité – a été créé le 18 janvier dans le village palestinien de Beit Iksa, entre Jérusalem et Ramallah, pour empêcher la construction de la barrière sur les terres du village. Le campement a été démantelé par les forces de sécurité israéliennes le 21 janvier.
| 0.586603 | 0.534438 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
69|84
|
en
|
fr
|
In Gaza the calm brokered by Egypt in November has largely held, but remains tenuous. It is significant to report that no rockets or mortar shells landed in Israel during the reporting period, and only one rocket has landed in Israel since the end of November. Israeli forces conducted three incursions into Gaza during this period and fired six tank shells. One Palestinian civilian was killed and 10 Palestinian civilians were injured by Israeli fire, mostly while attempting to approach the border fence. I traveled to Cairo last week to continue our close work with Egyptian authorities to encourage further progress on all aspects of the understanding for the ceasefire.
|
Dans la bande de Gaza, le calme négocié par l’Égypte en novembre a été généralement respecté, mais il reste fragile. Il est important de signaler qu’aucune roquette ni aucun obus de mortier n’a atterri en Israël au cours de la période considérée, et une seule roquette y a atterri depuis la fin de novembre. Les forces israéliennes ont mené trois incursions dans la bande de Gaza au cours de cette période et ont tiré six obus de char. Un civil palestinien a été tué et 10 civils palestiniens ont été blessés par des tirs israéliens, la plupart du temps alors qu’ils tentaient de s’approcher de la barrière frontalière. Je me suis rendu au Caire la semaine dernière pour continuer notre étroite collaboration avec les autorités égyptiennes en vue d’encourager de nouveaux progrès sur tous les aspects de l’accord de cessez-le-feu.
| 0.685567 | 0.704947 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
70|85
|
en
|
fr
|
As part of its commitments in the understanding reached, Israel began to allow gravel for commercial use through the Kerem Shalom crossing. In the past month 551 trucks, carrying more than 38,000 tons of gravel, entered Gaza. Israel has also allowed Palestinian farmers access up to 100 metres from the fence with Israel, and Palestinian fishermen have been able to access up to six nautical miles from shore. That is important progress. However, a further extension of the fishing limit to at least nine nautical miles is necessary for a significant increase in the catch of the fishermen. We also continue to call for the unrestricted entry of all construction materials. Assessments of damage to residential properties and civilian infrastructure resulting from the escalation in November 2012 highlight the urgent need to remove the ongoing restrictions. Further measures to lift the closure should include transfers of goods between Gaza and the West Bank, exports to Israel and beyond and, as needed, increased capacity at Kerem Shalom and the reopening of the Sufa crossing. To further advance that important agenda and address Israel’s legitimate security interests, it is essential that efforts continue in parallel to enforce the calm and prevent the smuggling of weapons into Gaza.
|
Dans le cadre des engagements qu’il a pris dans le cadre de cet accord, Israël a commencé à autoriser l’importation de gravier à usage commercial par le point de passage de Kerem Shalom. Le mois dernier, 551 camions, transportant plus de 38 000 tonnes de gravier, sont entrés à Gaza. Israël a également permis aux agriculteurs palestiniens un accès jusqu’à 100 mètres de la clôture avec Israël, et les pêcheurs palestiniens ont été en mesure d’accéder à un maximum de 6 miles marins de la côte. C’est un progrès important. Cependant, une nouvelle extension des limites de pêche à au moins 9 miles marins est nécessaire pour que les prises des pêcheurs augmentent substantiellement. Nous continuons aussi d’appeler à l’entrée sans restriction de tous les matériaux de construction. L’évaluation des dommages infligés aux propriétés résidentielles et aux infrastructures civiles résultant de l’escalade en novembre 2012 soulignent le besoin urgent de lever les restrictions en vigueur. Les nouvelles mesures visant à lever le bouclage devraient inclure les transferts de marchandises entre Gaza et la Cisjordanie, les exportations vers Israël et au-delà et, au besoin, l’augmentation des capacités à Kerem Shalom, ainsi que la réouverture du point de passage de Sufa. Pour faire avancer ce programme important et tenir compte des intérêts de sécurité légitimes d’Israël, il est essentiel que les efforts se poursuivent parallèlement afin de faire respecter le calme et d’empêcher la contrebande d’armes vers Gaza.
| 0.647112 | 0.659007 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
71|86
|
en
|
fr
|
In a new development, since 29 December, Egypt has allowed the entry of an average of 30 trucks per day carrying construction materials through the Rafah crossing for a range of Qatar-funded projects.
|
Fait nouveau, depuis le 29 décembre, l’Égypte autorise l’entrée d’une trentaine de camions par jour transportant des matériaux de construction par le passage de Rafah pour une série de projets financés par le Qatar.
| 0.893333 | 0.797619 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
72|87
|
en
|
fr
|
Implementing resolution 1860 (2009) in full also means overcoming the Palestinian divide. In that regard, President Abbas met with Hamas leader Khaled Meshaal on 10 January in Cairo to discuss the implementation of previous Palestinian reconciliation deals. On 17 January, members of Fatah and Hamas held in Cairo the first of what is intended to become a series of regular meetings. The Palestine Liberation Organization (PLO) temporary body that includes all PLO factions as well as the leaders of groups outside of the PLO is expected to meet in early February. In addition, both sides have made positive gestures, as Fatah was permitted to hold an anniversary rally in Gaza earlier this month, following the Hamas anniversary rallies in the West Bank during the previous reporting period. Reconciliation and negotiations remain essential for achieving the two-State solution. The peace process and reconciliation is not an either-or proposition and must be made compatible by advancing both in a mutually reinforcing way. But for real progress to be made, the time has come for Hamas to make clear where it stands on the central issues at stake.
|
L’application intégrale de la résolution 1860 (2009) permettra de mettre fin à la fracture palestinienne. Dans cette optique, le Président Abbas a rencontré le chef du Hamas, Khaled Meshaal, le 10 janvier au Caire pour discuter de la mise en œuvre des accords de réconciliation précédents. Le 17 janvier, les membres du Fatah et du Hamas ont tenu au Caire la première de ce qui est destiné à devenir une série de réunions régulières. L’organe temporaire de l’Organisation de libération de la Palestine (OLP) qui comprend toutes les factions de l’OLP ainsi que les chefs des groupes extérieurs à l’OLP doit se réunir au début de février. En outre, les deux parties ont fait des gestes positifs : le Fatah a été autorisé à tenir une manifestation anniversaire à Gaza au début du mois, à la suite des rassemblements anniversaires du Hamas en Cisjordanie au cours de la période précédente. La réconciliation et la négociation restent essentielles pour réaliser la solution des deux États. Le processus de paix et la réconciliation n’opposent pas un choix à un autre; il faut donc les rendre compatibles en les faisant progresser tous les deux dans un souci de renforcement mutuel. Mais pour que de réels progrès se réalisent, le moment est venu pour le Hamas de clarifier sa position sur les principaux enjeux.
| 0.609524 | 0.596891 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
73|88
|
en
|
fr
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
74|89
|
en
|
fr
|
In conclusion, given internal political calendars, we have weeks to prepare for a new initiative. Israeli and Palestinian leaders have stated, like us, that they are convinced that the two-State solution is the only path towards a durable peace. But they should realize that, absent serious engagement, the peace process will remain on life-support and stability on the ground will be put at risk even further. The consequences of inaction could be dire for everyone. The parties must therefore not only remain open to new initiatives to overcome the current impasse, they must also demonstrate their seriousness. If Israel is serious about the two-State solution, it must recognize the negative impact of continued settlement construction. Palestinian seriousness could be demonstrated by pausing further action in the international arena while talks begin.
|
En conclusion, compte tenu des calendriers politiques internes, nous avons des semaines pour préparer une nouvelle initiative. Les dirigeants israéliens et palestiniens ont déclaré, comme nous, qu’ils sont convaincus que la solution des deux États est la seule voie vers une paix durable. Mais ils devraient se rendre compte que, sans un engagement sérieux, le processus de paix restera précaire et la stabilité sur le terrain sera encore plus compromise. Les conséquences de l’inaction pourraient être désastreuses pour tout le monde. Les parties doivent donc non seulement rester ouvertes à de nouvelles initiatives pour surmonter l’impasse actuelle, mais également démontrer leur sérieux. Si Israël est vraiment attaché à la solution des deux États, il doit reconnaître l’impact négatif de la construction continue de colonies de peuplement. Les Palestiniens pourraient apporter la preuve de leur sérieux en suspendant toute nouvelle action sur la scène internationale tandis que les pourparlers démarrent.
| 0.669876 | 0.668956 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
75|90
|
en
|
fr
|
Both parties must reaffirm their commitment to a negotiated two-State solution consistent with the Charter of the United Nations, one that would fulfil resolutions 242 (1967) and 338 (1973), resolve the core issues — territory, security, Jerusalem, refugees, settlements and water — and constitute the end of the Israeli-Palestinian conflict and all claims related to it. As a result of negotiations, two States for two peoples, Israel and Palestine, will live side-by-side in peace, security and mutual recognition of each other’s legitimate rights, including the right to self-determination. Each State will ensure equal civil rights for all its citizens and will be committed to respect for human rights and human dignity.
|
Les deux parties doivent réaffirmer leur attachement à une solution négociée des deux États conforme à la Charte des Nations Unies, une solution qui respectera les dispositions des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil, réglera les grandes questions relatives aux territoires, à la sécurité, à Jérusalem, aux réfugiés, aux colonies de peuplement et à l’eau, et mettra fin au conflit israélo-palestinien et à toutes les revendications qui y sont liées. Ces négociations devront aboutir à deux États pour deux peuples, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix, la sécurité et la reconnaissance mutuelle des droits légitimes de l’autre, y compris le droit à l’autodétermination, chacun de ces deux États respectant l’égalité des droits civils de ses citoyens et s’engageant à respecter les droits de l’homme et la dignité humaine.
| 0.635514 | 0.663415 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
76|91
|
en
|
fr
|
That, in our view, is in essence the vision of a two-State solution endorsed by the international community and accepted in the Arab Peace Initiative as the basis for ending the Arab-Israeli conflict and achieving regional peace. None of the steps to realize that vision are easy, but we cannot afford another year without courageous action undertaken for the purpose of achieving a two-State solution.
|
Voilà, selon nous, l’essence de la vision véhiculée par la solution des deux États, approuvée par la communauté internationale et entérinée par l’Initiative de paix arabe en tant que base pour le règlement du conflit israélo-palestinien et l’instauration de la paix régionale. Aucune de ces étapes pour concrétiser cette vision n’est aisée mais nous ne pouvons pas nous permettre de laisser passer une année de plus sans prendre d’initiative courageuse en vue de réaliser la solution des deux États.
| 0.599462 | 0.659763 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339454
|
78,79|93,94
|
en
|
fr
|
On 30 January 2013, the Office of the UN Humanitarian Coordinator James W. Rawley issued a statement on the IDF’s use of live fire in the West Bank. The statement is reproduced below:
The United Nations Humanitarian Coordinator is seriously concerned by the increased casualties resulting from the use of live ammunition by Israeli forces in the occupied West Bank. Eight Palestinian civilians, including three minors and one woman, have been killed since mid-November in separate incidents in the West Bank. Investigations have reportedly been opened by the Israeli authorities into some of the incidents. The right of peaceful protest must be upheld and all protests should be kept strictly non-violent. The Humanitarian Coordinator urges maximum restraint in order to avoid further casualties. Using live ammunition against civilians may constitute excessive use of force and any such occurrences should be investigated in a timely, thorough, independent and impartial manner. Individuals found responsible must be held accountable.
|
Le 30 janvier 2013, le Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies James W. Rawley a publié une déclaration, dont le texte suit, sur l’utilisation, par les FDI de tirs à balles réelles en Cisjordanie :
Le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies est gravement préoccupé par le nombre croissant de victimes de tirs à balles réelles par les forces israéliennes en Cisjordanie occupée. Huit civils palestiniens, dont trois mineurs et une femme, ont été tués depuis mi-novembre dans des incidents isolés survenus en Cisjordanie. Des enquêtes auraient été ouvertes par les autorités israéliennes sur certains de ces incidents. Le droit de manifester pacifiquement doit être respecté et toutes les manifestations doivent rester strictement non violentes. Le Coordonnateur des opérations humanitaires appelle à la plus grande retenue de manière à éviter de nouvelles victimes. L’utilisation de balles réelles contre des civils peut constituer un recours excessif à la force et tout incident de ce genre doit faire l’objet d’une enquête prompte, exhaustive, indépendante et impartiale. Les personnes tenues responsables devront répondre de leurs actes.
| 0.564014 | 0.555682 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
4,6,7,8|0
|
en
|
es
|
Volume XXXVI, Bulletin No. 1
on action by the United Nations system and
intergovernmental organizations
relevant to the question of Palestine
|
Boletín sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales relacionadas con la cuestión de Palestina
| 0.824074 | 0.735537 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
9|1
|
en
|
es
|
Contents
|
Índice
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
10|2
|
en
|
es
|
Page
|
Página
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
11|3
|
en
|
es
|
I. GA President calls Palestine’s UN status upgrade one of the most galvanizing moments of the sixty-seventh session 1
|
I. El Presidente de la Asamblea General afirma que la nueva condición otorgada a Palestina por las Naciones Unidas fue uno de los acontecimientos más significativos del sexagésimo séptimo período de sesiones
| 0.339869 | 0.52 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
12|7
|
en
|
es
|
II. Secretary-General repeats call on Israel to rescind plans for ‘E1’ Area settlement 3
|
II. El Secretario General reitera a Israel la petición de que cancele los planes de asentamiento en la zona E-1
| 0.348837 | 0.4 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
13|11
|
en
|
es
|
III. Secretary-General says 2013 is critical for Middle East peace process 4
|
III. El Secretario General afirma que el 2013 será decisivo para el proceso de paz del Oriente Medio
| 0.551282 | 0.661538 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
14|15
|
en
|
es
|
IV. Special Coordinator of the Middle East Peace Process briefs Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question 4
|
IV. El Coordinador Especial para el Proceso de Paz del Oriente Medio informa al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina
| 0.862319 | 0.908397 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
15|19
|
en
|
es
|
V. UN Humanitarian Coordinator issues statement on Israeli use of live ammunition in the West Bank 8
|
V. El Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas emite un comunicado sobre el uso de munición de guerra en la Ribera Occidental
| 0.648352 | 0.702381 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
16,17,21|23,24
|
en
|
es
|
The Bulletin can be found in the United Nations Information System
on the Question of Palestine (UNISPAL) on the Internet at:
I. GA President calls Palestine’s UN status upgrade one of the most galvanizing moments of the sixty-seventh session
|
Se puede consultar el Boletín en el sitio web del Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL): http://unispal.un.org
I. El Presidente de la Asamblea General afirma que la nueva condición otorgada a Palestina por las Naciones Unidas fue uno de los acontecimientos más significativos del sexagésimo séptimo período de sesiones
| 0.452206 | 0.602941 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
22|25
|
en
|
es
|
On 3 January 2013, the President of the General Assembly urged UN Member States to show “tenacity of purpose”, and the “will to overcome differences”. In his remarks the President of the General Assembly also called Palestine’s UN status upgrade one of the most galvanizing moments of the sixty-seventh session. An excerpt of the President’s address is reproduced below (GA/11336):
|
El 3 de enero de 2013, el Presidente de la Asamblea General instó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que mostraran firmeza en su propósito y la voluntad de superar las diferencias. En sus observaciones, el Presidente de la Asamblea General también afirmó que la nueva condición otorgada a Palestina por las Naciones Unidas fue uno de los acontecimientos más significativos del sexagésimo séptimo período de sesiones. A continuación se reproduce un pasaje del discurso del Presidente (GA/11336):
| 0.459103 | 0.540373 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
23|26
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
24|27
|
en
|
es
|
Bookended by bloody conflicts in Syria and the Gaza Strip — and punctuated by several others — the session saw Member States sharply divided over how to react to such crises.
|
Durante el período de sesiones, que se inició y concluyó con conflictos sangrientos en Siria y en la Franja de Gaza, y estuvo marcado por muchos otros, los Estados Miembros se encontraron muy divididos a la hora de reaccionar ante esas crisis.
| 0.419355 | 0.451389 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
25|28
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
26|29
|
en
|
es
|
One of the session’s most galvanizing moments came on 29 November, traditionally the International Day of Solidarity with the Palestinian People, as the Assembly voted overwhelmingly to accord Palestine an upgraded status at the United Nations — that of a non-member observer State. With 138 States voting in favour to 9 against, with 41 abstentions, the Assembly decided to alter the status of the Palestinian Liberation Organization, which had been recognized as an observer entity since 1974. The vote came a year after Palestine had submitted an unsuccessful bid for full membership in the United Nations, a move which had ultimately been blocked in the Security Council.
|
Uno de los momentos memorables ocurrió el 29 de noviembre, tradicionalmente el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, cuando la Asamblea votó por mayoría abrumadora a favor de otorgar a Palestina la condición de Estado observador no miembro de las Naciones Unidas. La Asamblea decidió, por 138 votos contra 9 y 41 abstenciones, modificar la condición de la Organización de Liberación de Palestina, reconocida como entidad observadora desde 1974. La votación tuvo lugar un año después de que fracasara la solicitud presentada por Palestina para su admisión como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, la cual fue bloqueada finalmente por el Consejo de Seguridad.
| 0.618868 | 0.57645 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
27|30
|
en
|
es
|
While some delegations questioned the wisdom of the upgrade, calling the move “counterproductive” and noting concern that such a “unilateral” move at the United Nations would further hinder stalled peace negotiations between Israel and the Palestinians, many of those addressing the Assembly’s annual two-day debate on the Question of Palestine and the situation in the Middle East expressed strong support for the measure. Speakers noted recent improvements in Palestine’s governance and institutional structure, and said that an upgraded status at the United Nations could pave the way for full statehood. In addition, many heralded the Assembly’s vote as the long-overdue completion of what, some 65 years earlier, had been intended as the creation of two independent States — Israel and Palestine — on the contested territory.
|
Si bien algunas delegaciones cuestionaron la conveniencia del cambio, calificándolo de “contraproducente” y observando con preocupación que una iniciativa “unilateral” semejante en las Naciones Unidas obstaculizaría aún la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y los palestinos, muchas de las delegaciones que intervinieron en el debate anual de dos días de duración de la Asamblea sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio manifestaron su apoyo a la iniciativa. Los oradores señalaron las recientes mejoras registradas en la gobernanza y la estructura institucional de Palestina, y dijeron que su nueva condición en las Naciones Unidas podría preparar el camino hacia la creación de un Estado palestino. Por otra parte, varios oradores consideraron que la votación en la Asamblea era la culminación de lo que 65 años atrás se había previsto como la creación de dos Estados independientes —Israel y Palestina— en el territorio disputado.
| 0.592742 | 0.625532 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
28|31
|
en
|
es
|
Moreover, said Palestinian President Mahmoud Abbas as he addressed the Assembly, “the rope of patience is shortening and hope is withering”, he asserted, referring to the peace negotiation “which has lost its objectivity and credibility”. Palestine’s request to change its status was intended not to bypass those negotiations, he said, but to “breathe new life” into them. Yet, Israel’s representative said that rather than advance peace, the “one-sided” measure had instead pushed the process backward. “There is only one route to Palestinian statehood. There are no shortcuts. No quick fixes,” he said. The route to peace ran through direct negotiations between Jerusalem and Ramallah.
|
Asimismo, el Presidente palestino, Sr. Mahmoud Abbas, en su discurso ante la Asamblea, refiriéndose a unas negociaciones de paz que habían perdido objetividad y credibilidad, afirmó que la paciencia se iba agotando y que se estaba perdiendo la esperanza. Dijo que la solicitud de Palestina de cambiar su condición no estaba motivada por un intento de eludir esas negociaciones, sino de reavivarlas. Sin embargo, el representante de Israel declaró que, en lugar de hacer avanzar el proceso de paz, esa iniciativa unilateral lo había hecho retroceder. Afirmó que para Palestina solo había un camino para llegar a la condición de Estado, sin atajos ni parches, y que la ruta hacia la paz pasaba por las negociaciones directas entre Jerusalén y Ramallah.
| 0.352137 | 0.35274 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
29|32
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
30|33
|
en
|
es
|
Resolutions in the Fourth Committee (Special Political and Decolonization) on the Arab-Israeli conflict assumed even greater significance in November as international concern mounted over the outbreak of violence in Israel and Gaza. In line with its work programme, the Committee approved a series of texts, by which it asked the Assembly to condemn all acts of violence, especially the excessive use of force by Israeli-occupying forces against Palestinian civilians, particularly in the beleaguered enclave, and to voice grave concern at the firing of rockets in Israeli civilian areas. The Committee’s consideration of items across its broad spectrum of political and scientific concerns produced a raft of texts on decolonization underpinned by the right of Non-Self-Governing Territories to shape their destinies. Drafts on atomic radiation and peaceful uses of outer space were also forwarded to the Assembly.
|
Las resoluciones de la Cuarta Comisión (Comisión Política Especial y de Descolonización) relativas al conflicto árabe-israelí cobraron todavía más importancia en noviembre, cuando la preocupación internacional aumentó por el rebrote de la violencia en Israel y Gaza. De conformidad con su programa de trabajo, la Comisión aprobó una serie de textos en los que solicitaba a la Asamblea que condenara todos los actos de violencia, en particular el uso excesivo de la fuerza por parte de las fuerzas de ocupación israelíes contra civiles palestinos, sobre todo en la zona sitiada, y que expresara grave preocupación por el lanzamiento de cohetes contra zonas civiles israelíes. La Comisión examinó su amplia variedad de temas políticos y científicos que le conciernen y elaboró un conjunto de textos sobre descolonización basados en el derecho de los Territorios No Autónomos a decidir sobre su propio futuro. También se hicieron llegar a la Asamblea textos sobre las radiaciones atómicas y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
| 0.565327 | 0.576923 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
31|34
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
32|35
|
en
|
es
|
Plenary
|
Plenario
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
33|36
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
34|37
|
en
|
es
|
As the Assembly took up its annual debate on the Middle East and the Question of Palestine, Member States voted, by an overwhelming margin, to accord Palestine non-member observer State status in the United Nations. Coming just over a year after Palestine had submitted an unsuccessful bid for full membership in the Organization, the move — which upgraded Palestine’s status from that of observer entity, which it had held since 1974 — was described by many participants in the two-day debate as a “historic” action which would set the stage for the full participation of Palestinians in multilateral affairs, and for the end to the long-standing Israeli occupation of the West Bank, the Gaza Strip and other territories of the Middle East.
|
En el debate anual de la Asamblea sobre el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, los Estados Miembros votaron por mayoría abrumadora a favor de otorgar a Palestina la condición de Estado observador no miembro de las Naciones Unidas. Más de un año después de que fracasara la solicitud de Palestina para su admisión como miembro de pleno derecho de la Organización, la iniciativa —que modificaba la condición de entidad observadora que Palestina tenía desde 1974— fue descrita por varios participantes en el debate de dos días de duración como una acción histórica que sentaría las bases para la plena participación de los palestinos en los asuntos multilaterales, y para el fin de la prolongada ocupación israelí de la Ribera Occidental, la Franja de Gaza y otros territorios del Oriente Medio.
| 0.636678 | 0.593548 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
35|38
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
36|39
|
en
|
es
|
Fourth Committee
|
Cuarta Comisión
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
37|40
|
en
|
es
|
The usual divisions persisted in the Fourth Committee (Special Political and Decolonization) following its typically vigorous debate on how best to advance decolonization, assist Palestinian refugees, and reform Israeli practices, leading to recorded votes on more than half of the 28 draft texts it forwarded to the General Assembly. Consensus once again emerged on guarding outer space from the dangers of an arms race, improving dissemination of the United Nations message, and shaping special political missions as an outgrowth of peacekeeping operations.
|
Las divisiones de siempre persistieron en la Cuarta Comisión (Comisión Política Especial y de Descolonización) tras el acalorado debate sobre la mejor manera de avanzar en la descolonización, ayudar a los refugiados palestinos y reformar las prácticas israelíes, por lo que hubo que celebrar votaciones registradas sobre más de la mitad de los 28 proyectos de resolución que la Comisión hizo llegar a la Asamblea General. Nuevamente, el consenso se alcanzó respecto a la necesidad de proteger el espacio ultraterrestre de los peligros de una carrera armamentística, de mejorar la difusión del mensaje de las Naciones Unidas y de configurar las misiones políticas especiales a partir de las operaciones de mantenimiento de la paz.
| 0.618774 | 0.675732 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
38|41
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
39|42
|
en
|
es
|
The Committee’s consideration of the work of the Special Committee to Investigate Israeli practices affecting the Human Rights of Palestinian Peoples took place during the sharp escalation of violence in the region, making more germane an already timely and impassioned debate. In its report on that grim situation, the Special Committee concluded that Israeli practices “might amount to a strategy to either force the Palestinian people off their land or so severely marginalize them as to establish and maintain a system of permanent suppression”.
|
La Comisión examinó la labor del Comité Especial Encargado de Investigar las Prácticas Israelíes que Afecten a los Derechos Humanos del Pueblo Palestino durante la rápida escalada de la violencia que se produjo en la región, añadiendo relevancia a un debate ya de por sí oportuno e intenso. En su informe sobre esa grave situación, el Comité Especial concluyó que las prácticas israelíes podrían constituir una estrategia para forzar al pueblo palestino a abandonar su tierra o para marginarlo de forma tan intolerable que se estableciera y mantuviera un sistema de opresión permanente.
| 0.606127 | 0.594421 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
40|43
|
en
|
es
|
Characterizing the ensuing discussion as a “theatre of the absurd”, Israel’s representative said the Committee “turned a blind eye” to the culpability of Palestinians, who had launched more than 1,000 rockets and mortar shells against Israeli towns and villages in the past year alone. Israel was a vibrant democracy, the delegate said, with a highly respected judiciary system accessible to all — citizens and foreigners alike. Furthermore, the country was committed to a “permanent peace agreement” with the Palestinians.
|
El representante de Israel, que calificó el debate que se entabló seguidamente de “teatro del absurdo”, dijo que el Comité se negaba a reconocer la culpabilidad de los palestinos, quienes solo en el último año habían lanzado más de 1.000 cohetes y granadas de mortero contra ciudades y aldeas israelíes. El delegado sostuvo que Israel era una democracia dinámica con un sistema judicial altamente respetado y accesible a todos, tanto ciudadanos como extranjeros. Además, el país se había comprometido a lograr un acuerdo de paz permanente con los palestinos.
| 0.489083 | 0.503371 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
41|44
|
en
|
es
|
Nevertheless, in light of what all agreed was a dire refugee problem in the region, the Fourth Committee heard its annual briefing by the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), who said “tiptoeing away from UNRWA was not an option”. He urged delegates for a “quantum and sustained leap” of commitment to resolve the Agency’s dire funding needs. The Committee concluded its agenda item on the Middle East with approval, by recorded votes, of nine draft resolutions, five on the work of the Special Committee on Israeli Practices and four on UNRWA.
|
Sin embargo, a la luz del consenso existente sobre la gravedad del problema de los refugiados en la región, la Cuarta Comisión escuchó la exposición anual del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), quien dijo que distanciarse del OOPS no era una opción posible, e instó a los delegados a decidirse a asumir un compromiso significativamente mayor y más sostenido para resolver las necesidades acuciantes de financiación del Organismo. La Comisión concluyó su examen del tema del programa sobre el Oriente Medio con la aprobación, por votación registrada, de nueve proyectos de resolución, cinco de ellos acerca de la labor del Comité Especial Encargado de Investigar las Prácticas Israelíes y cuatro de ellos sobre el OOPS.
| 0.629268 | 0.742802 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
42|45
|
en
|
es
|
Peacekeeping, the Committee was told when it took up the issue, “actually works”, said Under-Secretary-General for the department of Peacekeeping Operations Hervé Ladsous in his briefing, pointing out that the resources used for that flagship activity of the United Nations were a very small part of global defence expenditures. Stressed during the discussion was the need to ensure that the flexibility of the design and configuration of the operations given their dynamic character. Delegations urged that “triangular cooperation” be stepped up, reimbursements to troop contributors be made more timely, and that missions maintain their impartiality and deepen their knowledge of the local culture which they aimed to serve. Review of the item concluded with approval of a text on special political missions.
|
Cuando la Comisión abordó el tema del mantenimiento de la paz, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hervé Ladsous, dijo en su exposición que tales operaciones funcionaban, y señaló que los recursos utilizados para la actividad emblemática de las Naciones Unidas representaban a una reducida parte del gasto en defensa mundial. Durante el debate se subrayó la necesidad de asegurar la flexibilidad del diseño y configuración de las operaciones, dada su naturaleza dinámica. Las delegaciones instaron a que aumentara la cooperación triangular, a que se reembolsara a los países que aportaban contingentes con más celeridad, y a que las misiones mantuvieran su imparcialidad y mejoraran su conocimiento de la cultura local del lugar en el que servían. El examen del tema concluyó con la aprobación de un texto sobre las misiones políticas especiales.
| 0.444113 | 0.432511 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
43|46
|
en
|
es
|
…
|
…
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
45|48
|
en
|
es
|
The following statement was issued on 14 January 2013 by the Spokesperson for Secretary-General Ban Ki-moon:
|
El 14 de enero de 2013, el portavoz del Secretario General Ban Ki-moon emitió el siguiente comunicado:
| 0.345238 | 0.311828 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
46|49
|
en
|
es
|
The Secretary-General is following with concern developments regarding the announced plans for Israeli settlement construction in the so-called E1 area, on which he expressed his grave disappointment in his statement of 2 December. He notes that Israeli settlements in the West Bank are illegal under international law. The Secretary-General repeats his call that any such settlement plans for E1 must be rescinded.
|
El Secretario General sigue con preocupación el desarrollo de los planes anunciados de construcción de asentamientos israelíes en la zona conocida como E-1, sobre los cuales expresó su profunda decepción en su declaración formulada el 2 de diciembre. El Secretario General señala que los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental son ilegales en virtud del derecho internacional, y reitera su llamamiento para que se cancelen todos los planes de asentamientos en la zona E-1.
| 0.644699 | 0.635593 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
47|50
|
en
|
es
|
He notes that the recent Palestinian demonstrations in the E1 area, as well as the Israeli evacuation of the protesters, were largely non-violent. The Secretary-General stresses the importance for protests to continue to remain peaceful and for the right to peaceful protest to be fully respected.
|
El Secretario General observa que las recientes manifestaciones palestinas en la zona E-1, así como la evacuación de los manifestantes por parte de Israel, tuvieron lugar en su mayoría de forma no violenta, y subraya la importancia de que las protestas sigan siendo pacíficas, y de que se respete plenamente el derecho a manifestarse de forma pacífica.
| 0.496241 | 0.52381 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
48|51
|
en
|
es
|
In this particularly difficult period for the region, all concerned should make serious efforts towards creating the conditions for resumption of meaningful peace negotiations and to protect the future of the peace process, which is in danger.
|
En este período particularmente difícil para la región, todas las partes involucradas deben realizar serios esfuerzos para crear las condiciones que permitan reanudar unas negociaciones de paz productivas y proteger el futuro del proceso de paz, que se encuentra amenazado.
| 0.711443 | 0.690821 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
50|53
|
en
|
es
|
On 22 January 2013, the Secretary-General addressed the General Assembly. An excerpt of the Secretary-General’s address is reproduced below (SG/SM/14777 and GA/11337).
|
El 22 de enero de 2013, el Secretario General habló ante la Asamblea General. A continuación se reproduce un pasaje del discurso del Secretario General (SG/SM/14777 y GA/11337):
| 0.506579 | 0.527397 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
51|54
|
en
|
es
|
...
|
...
| 1 | 1 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
52|55
|
en
|
es
|
2013 will be a critical year for the Middle East peace process. As illegal settlement activity continues and Israelis and Palestinians remain polarized, five key priorities stand out: first, we must renew collective international engagement; second, we must resume meaningful negotiations; third, we must preserve stability in Gaza; fourth, we must make progress on Palestinian reconciliation; and fifth, we must prevent the financial collapse of the Palestinian Authority. Concerted action is essential if we are to salvage the two-State solution.
|
El 2013 será decisivo para el proceso de paz del Oriente Medio. En un contexto en el que las actividades ilegales de asentamiento continúan y los palestinos siguen divididos, cabe destacar cinco prioridades clave: primero, hemos de renovar el compromiso colectivo internacional; segundo, tenemos que reanudar las negociaciones productivas; tercero, debemos preservar la estabilidad en Gaza; cuarto, tenemos que avanzar en la reconciliación palestina; y quinto, debemos evitar el colapso financiero de la Autoridad Palestina. Es fundamental adoptar medidas concertadas para salvar la solución biestatal.
| 0.643162 | 0.641791 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
54|57
|
en
|
es
|
On 23 January 2013, Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority Robert Serry briefed the Security Council on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. Excerpts of the briefing are reproduced below (S/PV.6906):
|
El 23 de enero de 2013, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz del Oriente Medio y Representante Personal del Secretario General ante la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Palestina, Sr. Robert Serry, informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina. A continuación se reproducen pasajes de la exposición (S/PV.6906):
| 0.716814 | 0.759375 |
(A/AC.183)_MONTHLY_BULLETIN_JANUARY_2013_8089916
|
N1339453
|
N1339455
|
55|58
|
en
|
es
|
...
|
...
| 1 | 1 |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 106