sah
stringlengths 19
101
| ru
stringlengths 8
195
|
|---|---|
Туох көрүдьүөс сэлээппэлээххин, бу, эн?
|
Какая у вас забавная шляпа.
|
Бу сүгүрүс гынарга аналлаах, диэн быһаарбыт киэмсик.
|
Это чтобы раскланиваться, объяснил честолюбец.
|
Ытыскын таһын эрэ, диэбит аннараата.
|
Похлопай-ка в ладоши, сказал ему честолюбец.
|
Сэлээппэ уһуллан сиргэ төкүнүйэрин туһугар тугу гыныахха сөбүй? диэн кини ыйыппыт.
|
А что надо сделать, чтобы шляпа упала? спросил он.
|
Сүгүрүйэр диэн, ол аата тугуй?
|
А как это почитать?
|
Эн олорор эттиккэр, эйиигиттэн атын, ким да суох дии!
|
Да ведь на твоей планете больше и нет никого!
|
Буоллун, миигин эн дуоһут, син биир өрө тут, арбаа!
|
Ну, доставь мне удовольствие, все равно восхищайся мною!
|
Эн бу тугу гынаҕын? диэн ыйыппыт Кыра тыгын.
|
Что это ты делаешь? спросил Маленький принц.
|
Иһэбин, диэбит салбаҕырбыт дьүһүннээх арыгыһыт.
|
Пью, мрачно ответил пьяница.
|
Суобаһым ыалдьарын умнуохпун баҕарабын, диэн, төбөтүн ыйаан олорон арыгыһыт билиммит.
|
Хочу забыть, что мне совестно, признался пьяница и повесил голову.
|
Ол туохтан суобаһырҕаатыҥ? Кыра тыгын бу сордооххо көмөлөһүөн олус баҕарбыт.
|
Отчего же тебе совестно? спросил Маленький принц, ему очень хотелось помочь бедняге.
|
Иһэрбиттэн суобаһырҕыыбын! диэн быһаарбыт арыгыһыт уонна салгыы биир да тылы ыһыктыбатах.
|
Совестно пить! объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.
|
Үтүө күнүнэн, диэбит Кыра тыгын.
|
Добрый день, сказал ему Маленький принц.
|
Бөппүрүөскэҥ умуллубут.
|
Ваша папироса погасла.
|
Үскэ эбии икки биэс.
|
Три да два пять.
|
Сүүрбэ иккигэ алта сүүрбэ аҕыс.
|
Двадцать два да шесть двадцать восемь.
|
Биэс сүүс мөлүйүөн туоҕуй?
|
Пятьсот миллионов чего?
|
Туоҕун бэйэм да билбэппин...
|
Уж не знаю, чего...
|
Мин наһаа элбэх үлэлээхпин!
|
У меня столько работы!
|
Иккигэ эбии биэс сэттэ...
|
Два да пять семь...
|
Үһүс төгүлүн... бу кини!
|
Третий раз... вот он!
|
Мөлүйүөнүнэн туохтарый?
|
Миллионов чего?
|
Ол туохтарый, сахсырҕалар дуо?
|
Это что же, мухи?
|
Эс, суох! Маннык, быыкаа кылабачыгастар.
|
Да нет же, такие маленькие, блестящие.
|
Биэс сүүс мөлүйүөн сулус?
|
Пятьсот миллионов звезд?
|
Чэ сөп, онтон ол сулустарынан эн тугу гынаҕын?
|
Так что же ты делаешь со всеми этими звездами?
|
Сулустары бас билэҕин?
|
Владеешь звездами?
|
Мин, хайы сах биир ыраахтааҕыны көрбүтүм, кини...
|
Но я уже видел короля, который...
|
Ыраахтааҕылар тугу да бас билбэттэр.
|
Короли ничем не владеют.
|
Эн, ол, сулустары туох гынаары бас билэҕиний?
|
А для чего тебе владеть звездами?
|
Ол тоҕо баай буола сатыыгыный?
|
А для чего быть богатым?
|
Ким эмэ арыйдаҕына, саҥа сулустары өссө атыылаһаары.
|
Чтобы покупать еще новые звезды, если их кто-нибудь откроет.
|
Оччоҕо, сулустары хайдах бас билиэххэ сөбүй?
|
А как можно владеть звездами?
|
Сулустар кимиэннэрэй? киһитэ бэбигирии түспүт.
|
Звезды чьи? ворчливо спросил делец.
|
Оччотугар, миэннэрэ. Тоҕо диэтэххэ, мин ону маҥнайгынан толкуйдаабытым.
|
Значит, мои, потому что я первый до этого додумался.
|
Талбыппынан туттабын, диэбит дуоспуруннаах киһи.
|
Распоряжаюсь ими, ответил делец.
|
Хос-хос ааҕабын да, ааҕабын.
|
Считаю их и пересчитываю.
|
Өскөтө миэхэ сибэкки баар буоллун, мин ону үргээн илдьэ барыахпын сөп.
|
Если у меня есть цветок, я могу его сорвать и унести с собой.
|
Маннык: хас сулустаммыппын, кумааҕыга суруйабын.
|
А так: пишу на бумажке, сколько у меня звезд.
|
«Аата көрүдьүөһүн! дии санаабыт Кыра тыгын.
|
«Забавно! подумал Маленький принц.
|
Үтүө күнүнэн, диэбит.
|
Добрый день, сказал он.
|
Эн, ити билигин банааргын тоҕо умуруордуҥ?
|
Почему ты сейчас погасил фонарь?
|
Ол туох кэпсэтиитэй?
|
А что это за уговор?
|
Мин олус ыарахан үлэлээхпин.
|
Тяжкое у меня ремесло.
|
Онтон ол кэпсэтии уларыйбыта дуо?
|
А потом уговор переменился?
|
Кэпсэтии уларыйбатаҕа, диэбит банаар уматааччы.
|
Уговор не менялся, сказал фонарщик.
|
Дьэ кыһалҕам итиннэ сытар!
|
В том-то и беда!
|
Оччоҕо, эн, күнүҥ уһуна биир эрэ мүнүүтэ!
|
Значит, у тебя день длится всего одну минуту!
|
Онно туох да көрө суох, диэн банаар уматааччы утарбыт.
|
Ничего тут нет забавного, возразил фонарщик.
|
Мин куруук сынньаныахпын эрэ баҕарабын, диэбит банаар уматааччы.
|
Мне все время хочется отдыхать, сказал фонарщик.
|
Сынньаныаххын баҕардаххына, судургу, баран ис, баран ис... оччоҕо күн баҕаҥ хоту төһө баҕарар уһуоҕа.
|
Когда захочется отдохнуть, ты просто все иди, иди... И день будет тянуться столько времени, сколько ты пожелаешь.
|
Ол миэхэ улахан туһаны аҕалбат, диэбит банаар уматааччы.
|
Ну, от этого мне мало толку, сказал фонарщик.
|
Мин, утуйартан ордук таптыырым күн сиригэр суох.
|
Больше всего на свете я люблю спать.
|
Дьыалам мөлтөх, диэн банаар уматааччы бигэргэппит.
|
Плохо мое дело, подтвердил фонарщик.
|
Бу, эн, хантан кэллиҥ? диэн ыйыппыт оҕонньор.
|
Откуда ты? спросил его старик.
|
Бу, туох айылаах улахан кинигэтэй? диэн хардары ыйыппыт Кыра тыгын.
|
Что это за огромная книга? спросил Маленький принц.
|
Эн манна тугу гынаҕын?
|
Что вы здесь делаете?
|
Мин күөгүрэппин, диэн хоруйдаабыт оҕонньор.
|
Я географ, ответил старик.
|
Ол күөгүрэп диэн тугуй?
|
А что такое географ?
|
Ол, муоралар, өрүстэр, куораттар, хайалар уонна кумах куйаардар ханан баалларын билэр учуонай.
|
Это ученый, который знает, где находятся моря, реки, города, горы и пустыни.
|
Тоҕо бэрдэй! диэбит Кыра тыгын.
|
Как интересно! сказал Маленький принц.
|
Дьэ бу дьиҥнээх үлэ! диэн баран, күөгүрэп олорор халлаанын эттигин эргиччи көрө охсон ылбыт.
|
Вот это настоящее дело! И он окинул взглядом планету географа.
|
Мин ону билбэппин, диэбит күөгүрэп.
|
Этого я не знаю, сказал географ.
|
У-у, диэн Кыра тыгын кэлэйбиттии уһуутаабыт.
|
О-о-о... разочарованно протянул Маленький принц.
|
Онтон хайалар бааллар дуу?
|
А горы есть?
|
Билбэппин, диэн хатылаабыт күөгүрэп.
|
Не знаю, повторил географ.
|
Онтон куораттар, өрүстэр, кумах куйаардар?
|
А города, реки, пустыни?
|
Ону мин эмиэ билбэппин.
|
И этого я тоже не знаю.
|
Дьэ ол иһин, диэбит кырдьаҕас.
|
Вот именно, сказал старик.
|
Мин күөгүрэппин, айанньыт буолбатахпын.
|
Я географ, а не путешественник.
|
Ол туох туһалааҕый?
|
А зачем?
|
Тоҕо диэн, арыгыһыттар харахтара икки гына көрдөрөр.
|
Потому, что у пьяниц двоится в глазах.
|
Мин биир оннук киһини билэрим...
|
Я знал одного человека...
|
Оннук да буолуон сөп.
|
Очень возможно.
|
Хайдах хайан көрөллөр?
|
Как проверяют?
|
Онно тиийэн көрөллөр дуо?
|
Идут и смотрят?
|
Эн бэйэҥ эмиэ айанньыт буоллаҕыҥ дии!
|
Но ты ведь и сам путешественник!
|
Мин эйиигин истэбин, диэбит күөгүрэп.
|
Слушаю тебя, сказал географ.
|
Миэнэ барыта кып-кыралар.
|
У меня все очень маленькое.
|
Дьиҥ кэрэ ол буоллаҕа дии!
|
Это ведь самое красивое!
|
Ол аата хайдах эпэмиэринэйдэр диэн?
|
Как это эфемерны?
|
Ол иһин хаһан даҕаны эргэрбэттэр.
|
Они никогда не устаревают.
|
Оттон, «эпэмиэринэй» диэн тугу этэҕин? диэн хат ыйыппыт.
|
А что такое «эфемерный»? Потух вулкан или действует, это для нас, географов, не имеет значения, сказал географ.
|
Ол аата: сотору сүтүөхтээх, симэлийиэхтээх диэн.
|
Это значит: тот, что должен скоро исчезнуть.
|
Оччоҕо мин сибэкким сотору симэлийиэхтээх дуо?
|
И мой цветок должен скоро исчезнуть?
|
Кинилэр уоттарын умуруоран баран утуйа барыыларыгар Кытай банаар уматааччыларын кэмнэрэ кэлэрэ.
|
За ними наступал черед фонарщиков Китая. Исполнив свой танец, они тоже скрывались за кулисами.
|
Үтүө күнүнэн, диэбит Кыра тыгын, сэрэххэ.
|
Добрый вечер, сказал на всякий случай Маленький принц.
|
Үтүө киэһэнэн, диэн хардарбыт эриэн үөн.
|
Добрый вечер, ответила змея.
|
Бу, мин, ханнык чолбоҥҥо түбэстим?
|
На какую это планету я попал?
|
Сиргэ диэбит эриэн үөн.
|
На Землю, сказала змея.
|
Мин сулустар тоҕо умайалларын билиэхпин баҕарабын, диэбит толкуйга ылларбыттыы.
|
Хотел бы я знать, зачем звезды светятся, задумчиво сказал он.
|
Көр, бу, мин сулуһум чопчу биһиги үрдүбүтүгэр турар...
|
Смотри, вот моя планета как раз прямо над нами...
|
Ээ, ол иһин даҕаны...
|
А, вот оно что...
|
Туох да диэбит иһин, кумах куйаарга олус соҕотохсуйуохха сөп...
|
В пустыне все-таки одиноко...
|
Тарбахтан суона суоххун...
|
Не толще пальца...
|
Тыый, эн оннук үлүгэр кыахтааххын дуо?
|
Ну, разве ты уж такая могущественная?
|
Мин эйиигин аһынабын, диэн салгыы саҥарбыт эриэн үөн.
|
Мне жаль тебя, продолжала змея.
|
Сөп, өйдөөтүм, диэбит Кыра тыгын.
|
Я прекрасно понял, сказал Маленький принц.
|
Бэйи эрэ, эн тоҕо куруук таайтаран этэҕин?
|
Но почему ты все время говоришь загадками?
|
Мин, баар таабырыннары барыларын таайабын, диэбит эриэн үөн.
|
Я решаю все загадки, сказала змея.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.