id
				 
			int64 0 
			3.3k 
			 | english_audio
				 
			audioduration (s) 0.18 
			30 
			 | english_text
				 
			stringlengths 1 
			253 
			 | english_duration
				 
			float32 0.18 
			30 
			 | french_audio
				 
			audioduration (s) 0.2 
			30 
			 | french_text
				 
			stringlengths 4 
			276 
			 | french_duration
				 
			float32 0.2 
			30 
			 | overlap_ratio
				 
			float32 0.8 
			1 
			 | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 
							 | 
	I think I should make a list. 
 | 25.35 
							 | 
	Papa, je devrais faire une liste. 
 | 25.503 
							 | 0.982 
							 | 
					||
1 
							 | 
	Well, you know you're only getting a couple of things, right? 
 | 2.282 
							 | 
	Tu n'auras que deux ou trois cadeaux, tu le sais, ça ? 
 | 2.663 
							 | 0.811 
							 | 
					||
2 
							 | 
	He travels in the past with this machine. 
 | 1.822 
							 | 
	Il voyage dans le passé avec sa machine. 
 | 1.842 
							 | 0.803 
							 | 
					||
3 
							 | 
	Oh, no, you don't, Chris. 
 | 1.121 
							 | 
	Oh non, c'est hors de question. 
 | 1.262 
							 | 0.808 
							 | 
					||
4 
							 | 
	So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him, get him in bed, and be back here by 7. 
 | 4.929 
							 | 
	Alors je dois aller chercher Christopher, le nourrir, lui faire prendre son bain, le mettre au lit et enfin revenir ici pour 19h ? 
 | 4.886 
							 | 0.991 
							 | 
					||
5 
							 | 
	I'd have to sell one more to pay off all of those tickets under my windshield wiper. 
 | 4.086 
							 | 
	Maintenant, je dois en vendre un de plus pour payer les prunes qui s'accumulent sous mes essuie-glaces. 
 | 3.907 
							 | 0.956 
							 | 
					||
6 
							 | 
	What are you supposed to do with it? 
 | 0.921 
							 | 
	Qu'est-ce qu'il faut faire avec ? 
 | 0.981 
							 | 0.887 
							 | 
					||
7 
							 | 
	You already filed an extension. 
 | 1.843 
							 | 
	Tu leur as déjà demandé un délai. 
 | 1.803 
							 | 0.846 
							 | 
					||
8 
							 | 
	I'ma go down and see about this, and I'ma do it during the day. 
 | 3.684 
							 | 
	Je vais aller me renseigner et je vais y aller dans la journée. 
 | 3.125 
							 | 0.848 
							 | 
					||
9 
							 | 
	You should probably do your sales calls. 
 | 2.122 
							 | 
	Tu ferais peut-être mieux de démarcher des clients. 
 | 1.968 
							 | 0.927 
							 | 
					||
10 
							 | 
	Do you remember that rent is due next week? 
 | 2.703 
							 | 
	Tu te souviens qu'on doit payer le loyer la semaine prochaine ? 
 | 3.083 
							 | 0.877 
							 | 
					||
11 
							 | 
	Just sell us in your contract. 
 | 1.321 
							 | 
	Dépêche-toi de remplir ton contrat. 
 | 1.542 
							 | 0.832 
							 | 
					||
12 
							 | 
	Get us out of that business. 
 | 1.381 
							 | 
	Débarrasse-nous de ces machines. 
 | 1.622 
							 | 0.851 
							 | 
					||
13 
							 | 
	This is what I'm trying to do for my family, for you and for Christopher. 
 | 3.966 
							 | 
	C'est exactement ce que j'essaie de faire pour ma famille, pour toi et pour Christopher. 
 | 4.004 
							 | 0.837 
							 | 
					||
14 
							 | 
	It's a puzzle measuring just three inches by three inches on each side, made up of multiple colors that you twist and turn and try to get to a solid color on each side. 
 | 8.567 
							 | 
	C'est un puzzle cubique mesurant à peine 8 cm de côté, composé de multiples facettes colorées qu'on pivote et qu'on tourne pour essayer de réunir les couleurs de chaque face. 
 | 9.507 
							 | 0.901 
							 | 
					||
15 
							 | 
	Don't expect to solve it easily, although we did encounter one math professor at USF who took just 30 minutes on his. 
 | 6.866 
							 | 
	N'espérez pas en venir à bout facilement, quoique nous ayons rencontré un professeur de mathématiques qui n'a passé que 30 minutes sur le sien. 
 | 6.909 
							 | 0.812 
							 | 
					||
16 
							 | 
	Goodbye and good riddance. 
 | 2.143 
							 | 
	Au revoir et bon débarras. 
 | 2.203 
							 | 0.919 
							 | 
					||
17 
							 | 
	What's that say on the back of your bag? 
 | 2.645 
							 | 
	Qu'est-ce qu'il y a d'écrit sur ton sac à dos ? 
 | 2.362 
							 | 0.878 
							 | 
					||
18 
							 | 
	We pick nicknames. 
 | 1.823 
							 | 
	On a pris des surnoms. 
 | 2.202 
							 | 0.828 
							 | 
					||
19 
							 | 
	Ten-gallon head. 
 | 1.923 
							 | 
	Tête d'ogive. 
 | 2.183 
							 | 0.881 
							 | 
					||
20 
							 | 
	I grew up in Louisiana near Texas. 
 | 1.923 
							 | 
	J'ai grandi en Louisiane, à côté du Texas. 
 | 2.083 
							 | 0.923 
							 | 
					||
21 
							 | 
	Us Cartwright on Bonanza. 
 | 2.243 
							 | 
	Oss ? Oss Cartwright dans Bonanza. 
 | 2.563 
							 | 0.875 
							 | 
					||
22 
							 | 
	After snack, after your nap? 
 | 1.803 
							 | 
	Après le goûter, la sieste ? 
 | 2.162 
							 | 0.834 
							 | 
					||
23 
							 | 
	After Love Bowl. 
 | 6.149 
							 | 
	Après la croisière s'amuse. 
 | 6.525 
							 | 0.942 
							 | 
					||
24 
							 | 
	He says he's been watching TV. 
 | 1.522 
							 | 
	Il dit que vous le mettez devant la télévision. 
 | 1.841 
							 | 0.827 
							 | 
					||
25 
							 | 
	If he's going to be sitting around watching TV all day, we're taking him out of here. 
 | 4.005 
							 | 
	Mais s'il ne vient ici que pour s'asseoir devant la télé toute la journée, je ne l'amènerai plus. 
 | 4.125 
							 | 0.965 
							 | 
					||
26 
							 | 
	Can you at least put the dog upstairs in your room or something? 
 | 3.345 
							 | 
	Vous pourriez au moins mettre le chien à l'étage dans votre chambre. 
 | 3.164 
							 | 0.946 
							 | 
					||
27 
							 | 
	I just had to show him I was good with numbers and good with people. 
 | 3.947 
							 | 
	Il fallait simplement lui montrer que j'étais à l'aise avec les chiffres et les gens. 
 | 4.165 
							 | 0.831 
							 | 
					||
28 
							 | 
	Hey, I wanted to drop this off to you personally and make your acquaintance. 
 | 2.483 
							 | 
	Oui, je tenais à vous remettre ce document et à faire votre reconnaissance. 
 | 2.584 
							 | 0.861 
							 | 
					||
29 
							 | 
	I'd really love the opportunity to sit and discuss what may seem like weaknesses on my application. 
 | 3.824 
							 | 
	M. Trissol, j'aurais aimé pouvoir m'asseoir et discuter de ce qui pourrait passer pour des lacunes dans ma candidature. 
 | 4.365 
							 | 0.876 
							 | 
					||
30 
							 | 
	So if I lost one, it was like losing a month's groceries. 
 | 3.885 
							 | 
	Du coup, en perdre une, c'était perdre un mois de provision. 
 | 3.964 
							 | 0.963 
							 | 
					||
31 
							 | 
	You're not supposed to have any of those. 
 | 2.884 
							 | 
	Tu devais revenir à la maison sans machine. 
 | 2.924 
							 | 0.935 
							 | 
					||
32 
							 | 
	Take care of yourself. 
 | 1.843 
							 | 
	Bonne continuation. 
 | 2.002 
							 | 0.921 
							 | 
					||
33 
							 | 
	Mr. Twistle, actually, I'm on my way to Noe Valley also. 
 | 3.745 
							 | 
	Monsieur Tristle, en fait, moi aussi je vais à Noévalais, ça tombe bien. 
 | 4.504 
							 | 0.831 
							 | 
					||
34 
							 | 
	I can do it. 
 | 0.502 
							 | 
	Je peux le faire. 
 | 0.621 
							 | 0.808 
							 | 
					||
35 
							 | 
	You almost have the sign. 
 | 1.021 
							 | 
	Vous avez presque fait une face. 
 | 1.241 
							 | 0.823 
							 | 
					||
36 
							 | 
	Just flip around. 
 | 1.862 
							 | 
	Vous n'avez qu'à faire demi-tour. 
 | 2.003 
							 | 0.93 
							 | 
					||
37 
							 | 
	Where'd it go? 
 | 0.44 
							 | 
	Où vous allez ? 
 | 0.541 
							 | 0.807 
							 | 
					||
38 
							 | 
	I'm not gonna kill you! 
 | 19.847 
							 | 
	Je vais te tuer ! 
 | 22.521 
							 | 0.866 
							 | 
					||
39 
							 | 
	The doors are closed. 
 | 11.696 
							 | 
	Attention à la fermeture ! 
 | 12.836 
							 | 0.877 
							 | 
					||
40 
							 | 
	It was right then that I started thinking about Thomas Jefferson and the Declaration of Independence and the part about our right to life, liberty, and the pursuit of happiness. 
 | 12.96 
							 | 
	C'est à ce moment-là que j'ai commencé à penser à Thomas Jefferson, à la déclaration d'indépendance et au passage sur notre droit à la vie, à la liberté et à la recherche du bonheur. 
 | 14.497 
							 | 0.887 
							 | 
					||
41 
							 | 
	Hold on one second. 
 | 4.206 
							 | 
	Oui, oui, oui, j'ai ce qu'il faut. 
 | 3.565 
							 | 0.848 
							 | 
					||
42 
							 | 
	Okay, bye. 
 | 1.281 
							 | 
	Oui, allez, au revoir. 
 | 1.341 
							 | 0.832 
							 | 
					||
43 
							 | 
	119, 120, double overtime. 
 | 2.803 
							 | 
	119 à 120 avec deux prolongations. 
 | 2.924 
							 | 0.923 
							 | 
					||
44 
							 | 
	Moons hits a three-pointer, 17 seconds left. 
 | 2.503 
							 | 
	Moons marque un 3 points à 17 secondes de la fin. 
 | 2.864 
							 | 0.874 
							 | 
					||
45 
							 | 
	Get the hell out of here then, Linda. 
 | 1.121 
							 | 
	T'as raison, barre-toi, Linda ! 
 | 1.282 
							 | 0.874 
							 | 
					||
46 
							 | 
	You're the one that dragged us down to this, you hear me? 
 | 1.962 
							 | 
	Je te signale que c'est toi qui nous a foutus dans cette galère ! 
 | 2.344 
							 | 0.837 
							 | 
					||
47 
							 | 
	You are so weak. 
 | 1.501 
							 | 
	Mais vraiment, tu es tellement faible ! 
 | 1.622 
							 | 0.9 
							 | 
					||
48 
							 | 
	Christopher's living with me. 
 | 4.825 
							 | 
	Christopher, reste avec moi ! 
 | 5.068 
							 | 0.952 
							 | 
					||
49 
							 | 
	Just get your stuff. 
 | 2.343 
							 | 
	Prends vite tes affaires, allez. 
 | 2.164 
							 | 0.924 
							 | 
					||
50 
							 | 
	Let me ask you something. 
 | 1.141 
							 | 
	Je peux te poser une question ? 
 | 1.142 
							 | 0.903 
							 | 
					||
51 
							 | 
	You're staying at home where you belong, all right? 
 | 19.669001 
							 | 
	Tu restes à la maison, là où tu dois être. 
 | 19.521 
							 | 0.992 
							 | 
					||
52 
							 | 
	Yeah, I'm good for that, Charlie. 
 | 2.302 
							 | 
	Oui, aucun souci, j'ai ce qu'il faut. 
 | 2.123 
							 | 0.859 
							 | 
					||
53 
							 | 
	Why don't you go two blocks over the Mission Inn Motel? 
 | 2.943 
							 | 
	Pourquoi vous n'allez pas au bout de la rue au Mission in Motel ? 
 | 3.344 
							 | 0.859 
							 | 
					||
54 
							 | 
	The hell am I supposed to be out of here by tomorrow? 
 | 1.722 
							 | 
	Comment je me démerde pour être parti demain matin ? 
 | 1.902 
							 | 0.905 
							 | 
					||
55 
							 | 
	I got painters coming in. 
 | 1.241 
							 | 
	J'ai des peintres qui viennent. 
 | 1.402 
							 | 0.885 
							 | 
					||
56 
							 | 
	Payable in the city of San Francisco. 
 | 1.562 
							 | 
	Payable à l'ordre de la ville de San Francisco. 
 | 1.923 
							 | 0.812 
							 | 
					||
57 
							 | 
	What am I supposed to do with my son? 
 | 1.261 
							 | 
	Et mon fils, vous y avez pensé ? 
 | 1.262 
							 | 0.963 
							 | 
					||
58 
							 | 
	I've been sitting out there for the last half hour trying to come up with a story that would explain my being here dressed like this. 
 | 7.629 
							 | 
	Ça fait bien 30 minutes que je me casse la tête à essayer de vous pondre une histoire qui expliquerait pourquoi je me présente dans cette incroyable tenue. 
 | 8.631 
							 | 0.856 
							 | 
					||
59 
							 | 
	And I couldn't think of anything. 
 | 1.983 
							 | 
	J'ai eu beau me creuser, je n'ai rien trouvé. 
 | 1.983 
							 | 0.807 
							 | 
					||
60 
							 | 
	Parking tickets? What? 
 | 2.464 
							 | 
	Pour des contraventions ? 
 | 2.645 
							 | 0.932 
							 | 
					||
61 
							 | 
	What were you doing before you were arrested? 
 | 2.263 
							 | 
	Que faisiez-vous avant qu'on vous arrête ? 
 | 2.244 
							 | 0.917 
							 | 
					||
62 
							 | 
	Yes, sir. 
 | 1.262 
							 | 
	Oui, monsieur ? 
 | 1.142 
							 | 0.905 
							 | 
					||
63 
							 | 
	How many times have you seen Chris? 
 | 2.563 
							 | 
	Combien de fois avez-vous vu Chris ? 
 | 2.524 
							 | 0.985 
							 | 
					||
64 
							 | 
	I don't know how you did it dressed as a garbage man, but you really pulled it off in there. 
 | 2.944 
							 | 
	Je ne sais pas comment vous avez fait avec votre déguisement des boueurs, mais vous avez fait un tabac. 
 | 3.143 
							 | 0.937 
							 | 
					||
65 
							 | 
	You know what I'll look like if you back out? 
 | 1.602 
							 | 
	Vous savez de quoi j'aurais l'air si vous abandonnez ? 
 | 1.362 
							 | 0.85 
							 | 
					||
66 
							 | 
	If I sold them all, maybe we might get by. 
 | 17.266001 
							 | 
	Si je réussissais à tous les vendre, peut-être qu'on s'en sortirait. 
 | 17.372999 
							 | 0.994 
							 | 
					||
67 
							 | 
	I had an interview at Dean Witter for an internship, and I got it. 
 | 6.087 
							 | 
	J'ai passé un entretien chez Dean Wither pour un stage. 
 | 5.626 
							 | 0.923 
							 | 
					||
68 
							 | 
	So I'm going to stand out in my program. 
 | 1.782 
							 | 
	Je compte bien être la star du programme. 
 | 1.882 
							 | 0.852 
							 | 
					||
69 
							 | 
	Hey, do you know what today is? 
 | 1.982 
							 | 
	Hé, tu sais quel jour on est ? 
 | 2.103 
							 | 0.942 
							 | 
					||
70 
							 | 
	Saturday. 
 | 0.961 
							 | 
	Samedi. 
 | 0.861 
							 | 0.839 
							 | 
					||
71 
							 | 
	So you'll probably ultimately rank somewhere around there, you know? 
 | 3.726 
							 | 
	T'as de grandes chances de plafonner. 
 | 2.984 
							 | 0.801 
							 | 
					||
72 
							 | 
	So really, you'll excel at a lot of things, just not this. 
 | 4.206 
							 | 
	Alors, tu vois, tu vas exceller dans un tas d'autres domaines. 
 | 3.865 
							 | 0.845 
							 | 
					||
73 
							 | 
	Don't ever let somebody tell you you can't do something. 
 | 5.949 
							 | 
	Ne laisse jamais personne te dire que tu n'es pas capable. 
 | 5.908 
							 | 0.993 
							 | 
					||
74 
							 | 
	All right. 
 | 2.163 
							 | 
	Compris. 
 | 2.383 
							 | 0.908 
							 | 
					||
75 
							 | 
	One day, a man was drowning in the water. 
 | 3.205 
							 | 
	Un jour, un monsieur se noyait dans l'eau. 
 | 3.625 
							 | 0.884 
							 | 
					||
76 
							 | 
	This part of my life is called internship. 
 | 14.279 
							 | 
	Ce chapitre de ma vie, c'est le stage. 
 | 16.320999 
							 | 0.833 
							 | 
					||
77 
							 | 
	1200 building is Medley Industrial in Senko Oil. 
 | 3.227 
							 | 
	La tour du 1200 héberge Mévenet Industries et Sanko Oil. 
 | 3.829 
							 | 0.843 
							 | 
					||
78 
							 | 
	The building across the street is Leray Shipping. 
 | 2.705 
							 | 
	L'immeuble en face, les transports l'iraient. 
 | 2.546 
							 | 0.905 
							 | 
					||
79 
							 | 
	In a couple of weeks, you'll get call sheets with the phone numbers of employees from every Fortune 500 company in the financial district. 
 | 7.436 
							 | 
	Dans deux semaines, vous aurez entre les mains le numéro de téléphone des employés des entreprises du top 500 ayant des bureaux implantés dans le quartier des affaires. 
 | 7.738 
							 | 0.948 
							 | 
					||
80 
							 | 
	You will mainly be cold calling potential clients. 
 | 2.926 
							 | 
	Vous ferez essentiellement de la prospection téléphonique de clients. 
 | 2.848 
							 | 0.849 
							 | 
					||
81 
							 | 
	We need you to match their needs and goals to one of our many financial plans. 
 | 3.706 
							 | 
	Nous voulons que vous trouviez parmi nos services financiers ceux qui correspondent à leurs besoins. 
 | 4.332 
							 | 0.845 
							 | 
					||
82 
							 | 
	Some of you guys are here because you know somebody. 
 | 2.042 
							 | 
	Certains d'entre vous sont ici parce qu'ils connaissent quelqu'un. 
 | 2.263 
							 | 0.902 
							 | 
					||
83 
							 | 
	Some of you guys are here because you think you're somebody. 
 | 2.182 
							 | 
	Certains d'entre vous sont ici parce qu'ils pensent être quelqu'un. 
 | 2.283 
							 | 0.855 
							 | 
					||
84 
							 | 
	That person's gonna be the guy who can turn this into this. 
 | 4.185 
							 | 
	Cette personne sera celle qui réussira à convertir ceci en cela. 
 | 4.706 
							 | 0.84 
							 | 
					||
85 
							 | 
	This is going to be your Bible. 
 | 1.822 
							 | 
	Ce livre sera votre bible. 
 | 1.902 
							 | 0.892 
							 | 
					||
86 
							 | 
	X number of calls equals X number of prospects. 
 | 2.783 
							 | 
	Un nombre X d'appels correspond à un nombre X de contacts. 
 | 3.328 
							 | 0.836 
							 | 
					||
87 
							 | 
	X number of customers equals X number of dollars in the company's pocket. 
 | 3.884 
							 | 
	Un nombre X de clients correspond à un nombre X de dollars dans la poche de la société. 
 | 3.728 
							 | 0.96 
							 | 
					||
88 
							 | 
	It's not a simple pass-fail. 
 | 1.902 
							 | 
	Ce n'est pas un simple examen de passage. 
 | 1.762 
							 | 0.877 
							 | 
					||
89 
							 | 
	It's an evaluation tool we use to separate applicants. 
 | 3.123 
							 | 
	C'est un outil d'évaluation qu'on utilise pour départager les postulants. 
 | 3.665 
							 | 0.808 
							 | 
					||
90 
							 | 
	Pop, I'll get a quick bite and then back in there for board prep. 
 | 2.783 
							 | 
	Je pense que je vais grignoter un petit truc et vite retourner à la formation. 
 | 2.785 
							 | 0.974 
							 | 
					||
91 
							 | 
	And ours were only an hour, not three like yours. 
 | 2.382 
							 | 
	Le nôtre ne durait qu'une heure et non trois comme le vôtre. 
 | 2.043 
							 | 0.858 
							 | 
					||
92 
							 | 
	We didn't do world markets, we didn't bother with taxes, and it was still a pain in the ass. 
 | 4.264 
							 | 
	Nous n'avions pas le marché mondial ni la corvée de la fiscalité et c'était déjà une vraie galère. 
 | 4.767 
							 | 0.894 
							 | 
					||
93 
							 | 
	Good talking to you, sir. 
 | 10.997 
							 | 
	Mais j'étais content de vous parler. 
 | 9.714 
							 | 0.883 
							 | 
					||
94 
							 | 
	Hey, hey, hey, asshole. 
 | 8.293 
							 | 
	Hé ! 
 | 6.827 
							 | 0.823 
							 | 
					||
95 
							 | 
	We should wait for the police. 
 | 1.222 
							 | 
	Il faut attendre la police. 
 | 1.101 
							 | 0.806 
							 | 
					||
96 
							 | 
	Qualified persons are interested in investing and have money to invest now. 
 | 4.207 
							 | 
	Je veux dire par là, des gens qui souhaiteraient investir et qui ont de l'argent à investir tout de suite. 
 | 4.524 
							 | 0.929 
							 | 
					||
97 
							 | 
	Would you give me some coffee, please? 
 | 2.463 
							 | 
	Pourriez-vous m'apporter un café, s'il vous plaît ? 
 | 2.282 
							 | 0.927 
							 | 
					||
98 
							 | 
	Then catch the bus by four to the place where they can't spell happiness. 
 | 3.464 
							 | 
	Et prendre le bus avant 16h pour me rendre là où ils ne savent pas écrire bonheur. 
 | 3.945 
							 | 0.878 
							 | 
					||
99 
							 | 
	From the bottom to the top. 
 | 2.742 
							 | 
	On devait commencer par en bas. 
 | 2.664 
							 | 0.904 
							 | 
					
DuBLaB-en-fr-0.8
Description
DuBLaB-en-fr-0.8 is a bilingual dataset of English-French audio segments, aligned and extracted from audiovisual sources. This dataset is designed for automatic speech recognition (ASR), machine translation, cross-lingual style mapping, and text-to-speech (TTS) applications.
- Repository: Hugging Face - DuBLaB-en-fr-0.8
 
Structure
Each dataset entry contains:
id: Unique identifier for the segment.english_audio: Audio file (16 kHz sampling rate).english_text: English transcript.english_duration: Duration of the English segment.french_audio: Audio file (16 kHz sampling rate).french_text: French transcript.french_duration: Duration of the French segment.overlap_ratio: IOU overlap between the English and French segments.
Duration Statistics
- English durations:
 
  Global Total Duration: 27652.4280 s
  Mean:                  4.6172 s
  Minimum:               0.1800 s
  Maximum:               30.0070 s
  Variance:              29.4496 s^2
- French durations:
 
  Global Total Duration: 28565.8570 s
  Mean:                  4.7697 s
  Minimum:               0.2000 s
  Maximum:               30.0070 s
  Variance:              30.2705 s^2
Visualizations
Text Density Distribution
This plot illustrates the distribution of words-per-second density after filtering.
Cosine Similarity (English-French)
This KDE plot represents the semantic similarity between English and French transcripts, computed using LaBSE enmbedding model.
Usage
Loading the Dataset
Use the Hugging Face datasets library:
from datasets import load_dataset
dataset = load_dataset("amine-khelif/DuBLaB-en-fr-0.8")
print(dataset)
License
This dataset is released under the CC BY-NC 4.0 license. It is free to use exclusively for non-commercial purposes.
Citation
If you use DuBLaB-en-fr-0.8 in your research, please cite it as follows:
@misc{DuBLaB-en-fr-0.8,
  author       = {Khelif, Amine Khelif},
  title        = {DuBLaB en-fr Dataset (Version 0.8)},
  howpublished = {\url{https://huggingface.co/amine-khelif/DuBLaB-en-fr-0.8}},
  year         = {2025},
  note         = {Released under the CC BY-NC 4.0 license}
}
Contact
For any questions, suggestions, or contributions, please contact:
- Author: Amine Khelif KHELIF
 - Email: [email protected]
 
🚀 Start exploring DuBLaB-en-fr-0.8 today! 🚀
- Downloads last month
 - 25
 

