Datasets:
id
int64 0
4.86k
| english_audio
audioduration (s) 0.5
29.9
| english_text
stringlengths 3
291
| english_duration
float32 0.5
29.9
| french_audio
audioduration (s) 0.5
29.7
| french_text
stringlengths 4
339
| french_duration
float32 0.5
29.7
| overlap_ratio
float32 0.7
1
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
0 |
For your birthday gifts? Yeah.
| 1.682 |
Une liste pour tes cadeaux d'anniversaire ? Oui !
| 2.222 | 0.757 |
||
1 |
Well, you know you're only getting a couple of things, right? Yeah, I know.
| 3.303 |
Tu n'auras que deux ou trois cadeaux, tu le sais, ça ?
| 2.663 | 0.806 |
||
2 |
He travels in the past with this machine.
| 1.822 |
Il voyage dans le passé avec sa machine.
| 1.842 | 0.803 |
||
3 |
It's a portable bone density scanner.
| 2.323 |
C'est un ostéo-densitomètre portable.
| 3.104 | 0.742 |
||
4 |
We just don't need it, Chris.
| 0.841 |
On n'en a pas besoin, Chris.
| 1.041 | 0.719 |
||
5 |
Oh, no, you don't, Chris.
| 1.121 |
Oh non, c'est hors de question.
| 1.262 | 0.808 |
||
6 |
So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him, get him in bed, and be back here by 7. Yes.
| 6.291 |
Alors je dois aller chercher Christopher, le nourrir, lui faire prendre son bain, le mettre au lit et enfin revenir ici pour 19h ?
| 4.886 | 0.776 |
||
7 |
There's no parking near hospitals.
| 1.603 |
Interdit de se garer près des hôpitaux.
| 2.224 | 0.721 |
||
8 |
I'd have to sell one more to pay off all of those tickets under my windshield wiper.
| 4.086 |
Maintenant, je dois en vendre un de plus pour payer les prunes qui s'accumulent sous mes essuie-glaces.
| 3.907 | 0.956 |
||
9 |
It's for adults.
| 0.681 |
C'est pour adultes.
| 0.721 | 0.722 |
||
10 |
What are you supposed to do with it?
| 0.921 |
Qu'est-ce qu'il faut faire avec ?
| 0.981 | 0.887 |
||
11 |
You already filed an extension.
| 1.843 |
Tu leur as déjà demandé un délai.
| 1.803 | 0.846 |
||
12 |
I'ma go down and see about this, and I'ma do it during the day.
| 3.684 |
Je vais aller me renseigner et je vais y aller dans la journée.
| 3.125 | 0.848 |
||
13 |
You should probably do your sales calls.
| 2.122 |
Tu ferais peut-être mieux de démarcher des clients.
| 1.968 | 0.927 |
||
14 |
I don't need you to tell me about my sales calls, Linda.
| 2.262 |
Inutile de me dire de démarcher des clients.
| 1.807 | 0.758 |
||
15 |
I got three of them before the damn office is even open.
| 3.204 |
Aujourd'hui, je vois trois toubibs avant qu'ils n'ouvrent leur putain de cabinet.
| 4.035 | 0.794 |
||
16 |
Do you remember that rent is due next week?
| 2.703 |
Tu te souviens qu'on doit payer le loyer la semaine prochaine ?
| 3.083 | 0.877 |
||
17 |
We're already two months behind.
| 1.902 |
On doit déjà deux mois au propriétaire.
| 2.562 | 0.701 |
||
18 |
Just sell us in your contract.
| 1.321 |
Dépêche-toi de remplir ton contrat.
| 1.542 | 0.832 |
||
19 |
Get us out of that business.
| 1.381 |
Débarrasse-nous de ces machines.
| 1.622 | 0.851 |
||
20 |
This is what I'm trying to do for my family, for you and for Christopher.
| 3.966 |
C'est exactement ce que j'essaie de faire pour ma famille, pour toi et pour Christopher.
| 4.004 | 0.837 |
||
21 |
Chris? Yes.
| 0.741 |
Chris ? Oui.
| 0.981 | 0.755 |
||
22 |
Tim Brokaw, Resources. How are you? Come with me. Yes, sir.
| 2.382 |
Tim Brophy, de l'ADRH. Enchanté. Suivez-moi.
| 2.183 | 0.916 |
||
23 |
See, this is the satellite office.
| 1.121 |
Ceci est un bureau annexe.
| 1.442 | 0.728 |
||
24 |
Like I said, this part of my life is called being stupid.
| 4.384 |
Comme je vous le disais, ce chapitre de ma vie s'appelle « L'art d'être stupide ».
| 6.047 | 0.725 |
||
25 |
It's a puzzle measuring just three inches by three inches on each side, made up of multiple colors that you twist and turn and try to get to a solid color on each side.
| 8.567 |
C'est un puzzle cubique mesurant à peine 8 cm de côté, composé de multiples facettes colorées qu'on pivote et qu'on tourne pour essayer de réunir les couleurs de chaque face.
| 9.507 | 0.901 |
||
26 |
Don't expect to solve it easily, although we did encounter one math professor at USF who took just 30 minutes on his.
| 6.866 |
N'espérez pas en venir à bout facilement, quoique nous ayons rencontré un professeur de mathématiques qui n'a passé que 30 minutes sur le sien.
| 6.909 | 0.812 |
||
27 |
Goodbye and good riddance.
| 2.143 |
Au revoir et bon débarras.
| 2.203 | 0.919 |
||
28 |
Bye, Mom. Bye.
| 2.964 |
Au revoir, maman.
| 2.543 | 0.858 |
||
29 |
Yeah, that's spelled right, but that's not part of the motto, so you're not supposed to learn that.
| 4.367 |
Là, il n'y a aucune faute d'orthographe, mais à la base, ça n'est pas dans la citation.
| 3.384 | 0.771 |
||
30 |
But just don't use that one, okay? Okay.
| 2.504 |
Mais toi, ne l'utilise pas, d'accord ? D'accord.
| 3.564 | 0.703 |
||
31 |
What's that say on the back of your bag?
| 2.645 |
Qu'est-ce qu'il y a d'écrit sur ton sac à dos ?
| 2.362 | 0.878 |
||
32 |
We pick nicknames.
| 1.823 |
On a pris des surnoms.
| 2.202 | 0.828 |
||
33 |
Ten-gallon head.
| 1.923 |
Tête d'ogive.
| 2.183 | 0.881 |
||
34 |
I grew up in Louisiana near Texas.
| 1.923 |
J'ai grandi en Louisiane, à côté du Texas.
| 2.083 | 0.923 |
||
35 |
Us Cartwright on Bonanza.
| 2.243 |
Oss Cartwright dans Bonanza.
| 2.443 | 0.918 |
||
36 |
When do you watch it?
| 0.861 |
Quand tu regardes ça ?
| 1.221 | 0.705 |
||
37 |
After snack, after your nap?
| 1.803 |
Après le goûter, la sieste ?
| 2.162 | 0.834 |
||
38 |
He says he's been watching TV.
| 1.522 |
Il dit que vous le mettez devant la télévision.
| 1.841 | 0.827 |
||
39 |
Oh, little TV for history.
| 1.963 |
Ouais, un peu de télé, bon pour l'histoire.
| 2.583 | 0.732 |
||
40 |
If he's going to be sitting around watching TV all day, we're taking him out of here.
| 4.005 |
Mais s'il ne vient ici que pour s'asseoir devant la télé toute la journée, je ne l'amènerai plus.
| 4.125 | 0.965 |
||
41 |
Can you at least put the dog upstairs in your room or something?
| 3.345 |
Vous pourriez au moins mettre le chien à l'étage dans votre chambre.
| 3.164 | 0.946 |
||
42 |
I just had to show him I was good with numbers and good with people.
| 3.947 |
Il fallait simplement lui montrer que j'étais à l'aise avec les chiffres et les gens.
| 4.165 | 0.831 |
||
43 |
Hey, I wanted to drop this off to you personally and make your acquaintance.
| 2.483 |
Oui, je tenais à vous remettre ce document et à faire votre reconnaissance.
| 2.584 | 0.861 |
||
44 |
I'd really love the opportunity to sit and discuss what may seem like weaknesses on my application.
| 3.824 |
M. Trissol, j'aurais aimé pouvoir m'asseoir et discuter de ce qui pourrait passer pour des lacunes dans ma candidature.
| 4.365 | 0.876 |
||
45 |
So if I lost one, it was like losing a month's groceries.
| 3.885 |
Du coup, en perdre une, c'était perdre un mois de provision.
| 3.964 | 0.963 |
||
46 |
Did you forget? Forget what?
| 2.884 |
T'as oublié ?
| 2.303 | 0.788 |
||
47 |
You're not supposed to have any of those.
| 2.884 |
Tu devais revenir à la maison sans machine.
| 2.924 | 0.935 |
||
48 |
You don't know that that's a basketball.
| 1.902 |
Qui te dit que c'est un ballon de basket ?
| 1.442 | 0.758 |
||
49 |
Yeah, but I got it.
| 1.081 |
Oui, mais j'y arrive.
| 1.281 | 0.793 |
||
50 |
When I got pregnant, it'll be fine.
| 2.223 |
Quand je suis tombée enceinte.
| 1.665 | 0.749 |
||
51 |
So you don't trust me now? Whatever.
| 2.303 |
Alors tu ne me fais plus confiance maintenant.
| 1.765 | 0.766 |
||
52 |
Take care of yourself.
| 1.843 |
Bonne continuation.
| 2.002 | 0.921 |
||
53 |
Mr. Twistle, actually, I'm on my way to Noe Valley also.
| 3.745 |
Monsieur Tristle, en fait, moi aussi je vais à Noévalais, ça tombe bien.
| 4.504 | 0.831 |
||
54 |
So when I was in the Navy, I worked for a doctor who loved to play golf hours every day.
| 5.848 |
Oui, alors quand j'étais dans la Navy, je travaillais pour un docteur qui était fou de golf.
| 4.344 | 0.743 |
||
55 |
I can do it.
| 0.502 |
Je peux le faire.
| 0.621 | 0.808 |
||
56 |
You really messed it up. Sorry.
| 3.445 |
Vous l'avez vraiment chamboulé. Désolé.
| 3.307 | 0.716 |
||
57 |
If it's red in the center, that's the red side. Okay.
| 3.525 |
Si c'est rouge au milieu, je sais que ça sera rouge de ce côté.
| 3.57 | 0.878 |
||
58 |
You almost have the sign.
| 1.021 |
Vous avez presque fait une face.
| 1.241 | 0.823 |
||
59 |
Where are you going, sir? Excuse me, sir.
| 2.423 |
Vous allez où, monsieur ?
| 1.883 | 0.777 |
||
60 |
Just flip around. Okay.
| 2.082 |
Vous n'avez qu'à faire demi-tour. D'accord.
| 2.443 | 0.852 |
||
61 |
Please, stop!
| 0.922 |
Je veux mon fric !
| 1.122 | 0.753 |
||
62 |
I'm sorry! I'm so sorry!
| 2.004 |
Je suis désolé !
| 1.643 | 0.704 |
||
63 |
Are you all right with Christopher? I'm leaving.
| 2.082 |
Tout va bien avec Christopher ?
| 1.481 | 0.711 |
||
64 |
It was right then that I started thinking about Thomas Jefferson and the Declaration of Independence and the part about our right to life, liberty, and the pursuit of happiness.
| 12.96 |
C'est à ce moment-là que j'ai commencé à penser à Thomas Jefferson, à la déclaration d'indépendance et au passage sur notre droit à la vie, à la liberté et à la recherche du bonheur.
| 14.497 | 0.887 |
||
65 |
And I remember thinking, how did he know to put the pursuit part in there?
| 5.328 |
Et je me souviens que je me suis dit, comment a-t-il su qu'il fallait utiliser le mot recherche dans son texte ?
| 6.647 | 0.763 |
||
66 |
Yeah, of course. How are you?
| 2.478 |
Oui, oui, bien sûr.
| 2.003 | 0.808 |
||
67 |
Come on by day after tomorrow in the morning.
| 1.882 |
Vous allez venir après-demain, un matiné.
| 2.003 | 0.793 |
||
68 |
We're interviewing for the internships.
| 1.662 |
Nous passons des entretiens de stage.
| 2.024 | 0.782 |
||
69 |
Hold on one second.
| 4.206 |
Oui, oui, oui, j'ai ce qu'il faut.
| 3.565 | 0.848 |
||
70 |
Okay, bye.
| 1.281 |
Oui, allez, au revoir.
| 1.341 | 0.832 |
||
71 |
Hey, have you seen Linda and Christopher?
| 2.302 |
Salut, est-ce que t'as vu Linda et Christopher ?
| 2.984 | 0.771 |
||
72 |
No, you catch that nugget game last night? No, no.
| 1.822 |
Non, t'as vu le match des Nuggets hier soir ?
| 1.963 | 0.815 |
||
73 |
No, let's see.
| 0.881 |
Non, je l'ai pas vu.
| 0.621 | 0.705 |
||
74 |
119, 120, double overtime.
| 2.803 |
119 à 120 avec deux prolongations.
| 2.924 | 0.923 |
||
75 |
Moons hits a three-pointer, 17 seconds left.
| 2.503 |
Moons marque un 3 points à 17 secondes de la fin.
| 2.864 | 0.874 |
||
76 |
Can't talk to you about numbers right now.
| 1.762 |
Je peux pas parler chiffres pour l'instant.
| 2.203 | 0.761 |
||
77 |
Do you understand what I'm saying to you?
| 1.482 |
Est-ce que tu comprends ce que je te dis, Linda ?
| 2.103 | 0.705 |
||
78 |
Get the hell out of here then, Linda.
| 1.121 |
T'as raison, barre-toi, Linda !
| 1.282 | 0.874 |
||
79 |
Christopher's staying with me.
| 1.021 |
Mais Christopher, reste avec moi !
| 1.342 | 0.761 |
||
80 |
You're the one that dragged us down to this, you hear me?
| 1.962 |
Je te signale que c'est toi qui nous a foutus dans cette galère !
| 2.344 | 0.837 |
||
81 |
You are so weak.
| 1.501 |
Mais vraiment, tu es tellement faible !
| 1.622 | 0.9 |
||
82 |
No, I am not happy anymore.
| 1.782 |
Non, je ne suis plus heureuse !
| 1.423 | 0.777 |
||
83 |
But Christopher's living with me.
| 1.321 |
Mais Christopher, reste avec moi !
| 1.782 | 0.74 |
||
84 |
Christopher's living with me.
| 4.825 |
Christopher, reste avec moi !
| 5.068 | 0.952 |
||
85 |
Where's mom?
| 1.001 |
Elle est où, maman ?
| 1.282 | 0.781 |
||
86 |
Just get your stuff.
| 2.343 |
Prends vite tes affaires, allez.
| 2.164 | 0.924 |
||
87 |
Let me ask you something.
| 1.141 |
Je peux te poser une question ?
| 1.142 | 0.903 |
||
88 |
Yeah, I'm good for that, Charlie.
| 2.302 |
Oui, aucun souci, j'ai ce qu'il faut.
| 2.123 | 0.859 |
||
89 |
Why don't you go two blocks over the Mission Inn Motel?
| 2.943 |
Pourquoi vous n'allez pas au bout de la rue au Mission in Motel ?
| 3.344 | 0.859 |
||
90 |
Listen, Chris, I need you out of here in the morning.
| 2.342 |
Écoutez, je veux que vous ayez quitté les lieux demain matin.
| 2.603 | 0.79 |
||
91 |
The hell am I supposed to be out of here by tomorrow?
| 1.722 |
Comment je me démerde pour être parti demain matin ?
| 1.902 | 0.905 |
||
92 |
I got painters coming in.
| 1.241 |
J'ai des peintres qui viennent.
| 1.402 | 0.885 |
||
93 |
But I just, I gotta have some more time.
| 2.182 |
Oui, mais j'aurais besoin d'un peu de temps pour ça en plus.
| 2.909 | 0.75 |
||
94 |
Payable in the city of San Francisco.
| 1.562 |
Payable à l'ordre de la ville de San Francisco.
| 1.923 | 0.812 |
||
95 |
Does it have to be the full amount?
| 1.842 |
Est-ce que je dois payer l'intégralité maintenant ?
| 2.343 | 0.786 |
||
96 |
This is all I got.
| 1.061 |
C'est tout ce que je possède.
| 1.222 | 0.744 |
||
97 |
Be verified 9.30 tomorrow morning. What?
| 3.465 |
On le vérifiera à 9h30 demain matin. Quoi ?
| 4.446 | 0.779 |
||
98 |
Yeah, you gotta stay until this thing clears. No.
| 4.466 |
Oui, vous devez attendre qu'on ait l'autorisation. Non.
| 6.267 | 0.713 |
||
99 |
I have to pick up my son.
| 0.981 |
Je dois récupérer mon fils.
| 1.041 | 0.752 |
DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5
Description
DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5 is a bilingual dataset of English-French audio segments, aligned and extracted from audiovisual sources. This dataset is designed for automatic speech recognition (ASR), machine translation, cross-lingual style mapping, and text-to-speech (TTS) applications.
This version was built on top of the 0.7 version and filtered to remove segments with a word-per-second (WPS) density below 0.5. The filtering process helps eliminate segments containing excessive silence or background noise, improving the dataset’s overall quality.
- Repository: Hugging Face - DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5
Structure
Each dataset entry contains:
id: Unique identifier for the segment.english_audio: Audio file (16 kHz sampling rate).english_text: English transcript.english_duration: Duration of the English segment.french_audio: Audio file (16 kHz sampling rate).french_text: French transcript.french_duration: Duration of the French segment.overlap_ratio: IOU overlap between the English and French segments.
Duration Statistics
- English durations:
Global Total Duration: 31409.2120 s
Mean: 3.0893 s
Minimum: 0.2810 s
Maximum: 29.9230 s
Variance: 6.3013 s^2
- French durations:
Global Total Duration: 33179.8130 s
Mean: 3.2635 s
Minimum: 0.3430 s
Maximum: 29.9900 s
Variance: 6.8527 s^2
Visualizations
Text Density Distribution
This plot illustrates the distribution of words-per-second density after filtering.
Usage
Loading the Dataset
Use the Hugging Face datasets library:
from datasets import load_dataset
dataset = load_dataset("amine-khelif/DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5")
print(dataset)
License
This dataset is released under the CC BY-NC 4.0 license. It is free to use exclusively for non-commercial purposes.
Citation
If you use DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5 in your research, please cite it as follows:
@misc{DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5,
author = {Khelif, Amine Khelif},
title = {DuBLaB en-fr Dataset (Version 0.7-f-0.5)},
howpublished = {\url{https://huggingface.co/datasets/amine-khelif/DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5}},
year = {2025},
note = {Released under the CC BY-NC 4.0 license}
}
Contact
For any questions, suggestions, or contributions, please contact:
- Author: Amine Khelif KHELIF
- Email: [email protected]
🚀 Start exploring DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5 today! 🚀
- Downloads last month
- 94
